دليل ترجمة ethereum.org
إذا كنت جديد على برنامَج التَّرْجَمَةً و مازلت متردد, تفحص هذه الأسئلة المتكررة التي ستساعدك على البَدْء. استعمل هذا الدليل لإيجاد الإجابات على الاستفسارات الأكثر شيوعا.
هل أحصل على مكافأة عند ترجمة ethereum.org ؟
Ethereum.org هو موقع مفتوح المصدر, مما يعني أنه أي فرد يمكنه المساهمة.
برنامَج التَّرْجَمَةً هو ملحق منه و يقوم على منهجية مشابهة.
الهدف من برنامَج التَّرْجَمَةً هو جعل محتوى إثيريوم متاحا للجميع, مهما كانت لغتهم الأم. كما تسمح لأي شخص ثنائي اللغة بالانخراط و المساهمة في منظومة إيثيريوم.
لذلك برنامَج التَّرْجَمَةُ تطوعي و مفتوح للجميع, و المساهمة فيه لا تقابل بمكافأة. إذا أردنا مكافأة المترجمين على حسب عدد الكلمات التي يترجمونها, فسندعو أصحاب الخبرة الكافية فقط (المترجمون المحترفون) للإنظام إلى برنامَج التَّرْجَمَةً. هذا سيجعل برنامَج التَّرْجَمَةً خاص و يمنعا من بلوغ الأهداف المذكورة سابقا أهمها: السماح لأي شخص بالمشاركة في النظام.
نحن نبذل قصارى جهدنا لتمكين مساهمينا من النجاح في منظومة إيثريوم؛ هناك العديد من الحوافز غير النقدية، مثل: تقديم POAPs و شهادة مترجم، بالإضافة إلى تنظيم لوحات صدارة الترجمة و إدراج جميع مترجمينا على الموقع.
كيف يمكنني ترجمة السلاسل التي تحتوي على <HTML tags>؟
ليست كل المقاطع مكتوبة كليا على شكل نص محض. هناك بعض السلاسل التي تتكون من نصوص مختلطة مثل علامات HTML (<0> و </0>). وعادةً ما يكون هذا للروابط التشعبية أو لأسلوب بديل في منتصف الجملة.
- ترجم النص الذي داخل العلامات و ليس العلامات نفسها. يجب عدم ترجمة أو إزالة أي شيء موجود بين
<و>. - لإبقاء المقطع سليم، نوصي بالضغط على زر " نسخ المصدر" في أسفل اليسار. هذا سينسخ المقطع الأصلي و يلصقه في مربع النص. سيساعدك هذا على توضيح العلامات و تجنب الأخطاء.
يمكنك تغيير مكان العلامات في المقطع لجعلها تبدو طبيعية أكثر في لغتك- تأكد فقط من أن تحرك العلامة كلها.
لمزيد من المعلومات المتعمقة حول التعامل مع العلامات ومقتطفات الرموز، يرجى الرجوع إلى دليل أسلوب الترجمة لموقع ethereum.org.
أين تتواجد المقاطع؟
غالبا ما يكون مقطع واحد غير كافي لتقديم ترجمة دقيقة.
- أنظر الى " لقطات الشاشة" و " سياق" للمزيد من المعلومات. ستجد في خانة النص الأصلي صورة مرفقة من لقطات الشاشة، التي ستوضح لك كيف نستعمل هذا المقطع في السياق.
- وإذا كنت لا تزال في حيرة، قم برفع علم في "خانة التعليق". ألست متأكدًا من كيفية ترك تعليق؟
كيف يمكنني ترك أو طرح الأسئلة؟ أريد الإشارة إلى مشكلة أو خطأ مطبعي...
إذا أردت رفع علم في مقطع محدد يحتاج الى المعاينة، لا تتردد في ترك تعليق.
- اضغط على الزر الثاني في الشريط العلوي الأيمن. ستظهر اللائحة المخفية على يمينك. أترك تعليق جديد و أنقر على مربع الاختيار" مشكلة" في الأسفل. يمكنك تحديد نوع المشكلة باختيار أحد الخيارات من القائمة المتحركة.
- بعد تقديمها، سيتم إبلاغ فريقنا. سوف نصلح المشكلة و نعلمك عن طريق الرد عن تعليقك و نغلق المشكلة.
- إذا أبلغت عن ترجمة غير صحيحة، فسيتم عرض الترجمة والنسخة البديلة المقترحة منك على متحدث أصيل بتلك اللغة، خلال عرص النص للمراجعة.
ما هي ذاكرة الترجمة(TM)؟
ذاكرة الترجمة (TM) هي إحدى خاصيات كراودين التي تخزن كل المقاطع المترجمة سابقا على ethereum.org. عندما يترجم مقطع ما، سيخزن تلقائيا في ذاكرة ترجمة (TM) الخاصة بمشروعنا. ويمكنها أن تكون أداة مفيدة، لمساعدك على توفير الوقت!
- انظر الى قسم " اقتراحات TM و MT" و سترى كيف ترجم المترجمون الآخرون نفس المقطع أو ما شابهه. إذا وجدت اقتراحات قريبة بنسبة عالية، لا تتردد في استعمالها بالضغط عليها.
- إذا لم هناك شيء في القائمة، يمكنك البحث في ذاكرة الترجمة TM على ترجمات سابقة و إعادة استعمالها لتحقيق التناسق.
كيف أستخدم قاموس كراودين؟
مصطلحات الإيثيريوم جزء آخر هام من أعمالنا في ترجمة، حيث أن المصطلحات التكنولوجية الجديد لن يتم تبَينِيها في جميع اللغات بعد. كما أن هناك مصطلحات لها معاني مختلفة في سياقات مغايرة. المزيد عن ترجمة مصطلحات إيثريوم
قاموس كراودين أفضل مكان لتوضيح و تعريف المصطلحات. هناك طريقتين للإشارة الى القاموس.
- أولاً، عندما تجد مصطلح مسطر في المقطع الأصلي، يمكنك توجيه سهم الفأرة فوقه لرؤية تعريف موجز عنه.
- ثانياً، إذا وجدت مصطلح غير مألوف بالنسبة لك و غير مسطر، يمكنك البحث في لائحة القاموس (الزر الثالث من العمود الأيمن). سوف تجد تفسيرات لمصطلحات معينة و أخرى المستعملة باستمرار في المشروع.
- إذا كنت لا تزال غير قادر على إيجاده، هذه فرصتك لإضافة مصطلح جديد! نحن نشجعك للبحث عنه على محرك البحث و إضافة الوصف الى القاموس. و سيكون مفيدا جدا للمترجمين الآخرين ليفهموا المصطلح بشكل أفضل.
سياسة ترجمة المصطلحات
بالنسبة لأسماء ( العلامات, الشركات, الأشخاص) والمصطلحات التكنولوجية الجديدة ( سلسلة المنارة, سلسلة الأجزاء, الخ.)
يقدم الإيثيريوم العديد من المصطلحات الجديدة التي تم ابتكارها مؤخرا. تختلف بعض المصطلحات من مترجم الى آخر نظرا لعدم وجود أي ترجمة رسمية في لغتهم. يمكن لهذه التناقضات أن تؤدي الى سوء الفهم و تقلل من إمكانية القراءة.
نظرا الى التنوع اللغوي و اختلاف مقاييس التوحيد في كل لغة، لقد كان تقريبا شبه مستحيل التوصل الى سياسة ترجمة مصطلح موحدة والتي يمكن تَبَنيها في جميع اللغات المدعومة.
بعد تفكير ملي، خرجنا بقرار ترك اختيار المفردات الشائعة لكم، أيها المترجمون.
ها هو ما نقترح عليكم، عندما تجد مصطلح غير مألوف بالنسبة لك:
- راجع مسرد المصطلحات، قد تجد كيف ترجمه المترجمون الآخرون سابقًا. إذا كنت تعتقد أن المصطلح المترجم سابقا غير مناسب، لا تتردد في استعادة ترجمتك بإضافة مصطلح جديد الى قاموس كراودين.
- إذا لم تتواجد ترجمة مشابهة في القاموس، نشجعك للبحث عنها في محرك البحث أو مقال صحفي حيث يوضح كيف يستعمل المصطلح في مجتمعك.
- إذا لم تجد أي مرجع على الإطلاق، ثق بقدراتك واقترح ترجمة جديدة الى لغتك!
- إذا لم تكن لديك الثقة الكافية للقيام بها، أترك المصطلح غير مترجم. تعتبر أحيانا المصطلحات الإنجليزية ملائمة أكثر لإيصال المعاني بدقة.
نقترح عليك ترك أسماء العلامات التجارية، الشركات و الموظفين غير مترجمة حيث أن بترجمتها يمكن إحداث ارتباكات وصعوبات في SEO لا لزوم لها.
كيف تتم عملية المراجعة؟
لضمان مستوى معين من الجودة والاتساق في ترجماتنا، نعمل مع Acolad (opens in a new tab)، أحد أكبر مزودي الخدمات اللغوية على مستوى العالم. تضم Acolad أكثر من 20.000 لغوي محترف, مما يعني أنه يمكنهم تقديم مراجعين محترفين من أجل أي لغة او نوع من المتحوى الذي نحتاجه.
عملية المراجعة مباشرة؛ بمجرد ترجمة مجموعة من المحتوى بنسبة 100%، نطلب مراجعة لتلك المجموعة من المحتوى. عملية المراجعة تتم مباشرة في كراودين. عند إكتمال المراجعة, نقوم بتحديث الموقع بالمحتوى المترجم.
كيف يمكنني إضافة محتوى بلغتي؟
حاليا، تتم ترجمة جميع المحتويات غير الإنجليزية مباشرة من المحتوى المصدر الإنجليزي، وأي محتوى غير موجود باللغة الإنجليزية لا يمكن إضافته إلى عملية ترجمة المحتوى.
لاقتراح محتوى جديد لموقع ethereum.org، يمكنك إنشاء مشكلة (opens in a new tab) على غيت هاب. إذا تمت الإضافة، سيتم كتابة المحتوى باللغة الإنجليزية، وترجمته إلى اللغات الأخرى باستخدام كراودن.
نعتزم إضافة للمحتوى غير الإنجليزي في المستقبل القريب.
تواصل معنا
نشكركم على قراءتكم لكل هذه الأمور. نأمل أن يساعدك هذا للانضمام الى برنامجنا. لا تتردد في الانضمام إلى قناة الترجمة الخاصة بنا على ديسكورد (opens in a new tab) لطرح الأسئلة والتعاون مع المترجمين الآخرين، أو تواصل معنا على translations@ethereum.org (opens email client)!
آخر تحديث للصفحة: 6 أكتوبر 2025







