Recursos
Você pode encontrar alguns guias e ferramentas úteis para tradutores do ethereum.org, bem como comunidades de tradução e atualizações abaixo.
Guias
- Guia de estilo de tradução : instruções e dicas para tradutores do ethereum.org
- Perguntas frequentes sobre tradução — perguntas frequentes e respostas sobre o Programa de Tradução do ethereum.org
- Guia do editor online do Crowdin(opens in a new tab) — um guia detalhado sobre como usar o editor online do Crowdin e algumas funcionalidades avançadas do Crowdin
- Pacotes de conteúdo — quais páginas estão incluídas em cada pacote de conteúdo do ethereum.org
Ferramentas
- Portal de idiomas da Microsoft(opens in a new tab) : útil para encontrar e verificar traduções padrão de termos técnicos
- Linguee(opens in a new tab) : mecanismo de busca para traduções e dicionário que permite a pesquisa por palavra ou frase
- Proz(opens in a new tab) : banco de dados de traduções, dicionários e glossários para termos especializados
- Eurotermbank(opens in a new tab) : coleções de terminologia europeia em 42 idiomas
Comunidades
- Grupos de tradução do Discord para idiomas específicos(opens in a new tab) : iniciativa que conecta tradutores do ethereum.org a Grupos de Tradução
- Grupo de tradutores de chinês(opens in a new tab) : página de noções para facilitar a coordenação entre tradutores de chinês
Últimas atualizações
Para se manter atualizado sobre os avanços mais recentes do Programa de Tradução, você pode seguir o blog da Fundação Ethereum(opens in a new tab):
- Atualização de outubro de 2021(opens in a new tab)
- Atualização de dezembro de 2020(opens in a new tab)
- Atualização de julho de 2020(opens in a new tab)
- Lançamento do Programa de Tradução de agosto de 2019(opens in a new tab)
Horários de trabalho para tradutores
Temos horários de plantão para tradutores na segunda quarta-feira de cada mês. Eles são mantidos no canal de voz #horários de plantão no Discord do ethereum.org(opens in a new tab), no qual você também pode encontrar os horários exatos e detalhes adicionais.
O horário de plantão permite que nossos tradutores façam perguntas sobre o processo de tradução, forneçam comentários sobre o programa, compartilhem suas ideias ou simplesmente conversem com a equipe principal do ethereum.org. Por último, queremos usar essas chamadas para comunicar desenvolvimentos recentes no Programa de Tradução e compartilhar dicas importantes e instruções com nossos colaboradores.
Se você é um tradutor do ethereum.org ou deseja ser, venha participar dessas sessões.