Ressources
Vous pouvez trouver ci-dessous des guides et des outils utiles pour les traducteurs d'ethereum.org, ainsi que des communautés de traduction et d'actualisation des informations.
Guides
- Guide de style pour la traduction– instructions et conseils pour les traducteurs d'ethereum.org
- FAQ sur la traduction – foire aux questions sur le programme de traduction d'ethereum.org
- Guide sur l'éditeur en ligne Crowdin(opens in a new tab) – un guide détaillé sur l'utilisation de l'éditeur en ligne Crowdin et certaines des fonctionnalités avancées de Crowdin
- Ensembles de contenu – quelles pages sont incluses dans chaque ensemble de contenu d'ethereum.org
Outils
- Microsoft Language Portal(opens in a new tab) – utile pour trouver et vérifier les traductions des termes techniques
- Linguee(opens in a new tab) – moteur de recherche de traductions et dictionnaire qui permet la recherche par mot ou phrase
- Recherche de terme Proz(opens in a new tab) – base de données de dictionnaires de traduction et de glossaires pour des termes spécialisés
- Eurotermbank(opens in a new tab) – collections de terminologie européenne en 42 langues
Communautés
- Groupes de traduction spécifiques à une langue sur Discord(opens in a new tab) – une initiative pour connecter les traducteurs ethereum.org à travers des groupes de traduction
- Groupe de traducteurs chinois(opens in a new tab) – page de notion pour faciliter la coordination entre les traducteurs chinois
Dernières mises à jour
Pour vous tenir au courant des dernières avancées du programme de traduction, vous pouvez suivre le blog de l'Ethereum Foundation(opens in a new tab) :
- Mise à jour d'octobre 2021(opens in a new tab)
- Mise à jour de décembre 2020(opens in a new tab)
- Mise à jour de juillet 2020(opens in a new tab)
- Lancement du programme de traduction, août 2019(opens in a new tab)
Permanence pour les traducteurs
Nous assurons des permanences pour les traducteurs le deuxième mercredi du mois. Celles-ci sont tenues dans le canal vocal #office-hours sur l'ethereum.org Discord(opens in a new tab), où vous pouvez également trouver les heures exactes et les détails supplémentaires.
Les heures de permanence permettent à nos traducteurs de poser des questions sur le processus de traduction, de faire part de leurs commentaires sur le programme, de partager leurs idées ou simplement de discuter avec l'équipe d'ethereum.org. Enfin, nous voulons utiliser ces appels pour communiquer les développements récents en lien avec le programme de traduction et partager avec nos contributeurs des conseils et des instructions.
Si vous êtes un traducteur ethereum.org ou si vous souhaitez le devenir, n'hésitez pas à nous rejoindre pendant l'une de ces sessions.