메인 콘텐츠로 건너뛰기

2025 ethereum.org 트랜슬레이터톤

Welcome to the Translatathon!

A translation competition where you can compete for prizes by translating ethereum.org and other content into different languages.

ethereum.org 번역하기

더 많은 사람들이 이더리움을 배울 수 있도록 ethereum.org 콘텐츠를 번역해주세요.

상품 획득하기

리더보드 순위에 따라 상금을 획득하세요.

이더리움 배우기

번역과 경쟁을 통해 이더리움에 대해 더 배워보세요.

소개

저희는 모든 사람이 사용하는 언어와 관계없이 이더리움 콘텐츠와 온보딩 참고 자료를 이용할 수 있어야 한다고 믿습니다. 이 목표에 더 가까이 다가가기 위해, ethereum.org 번역 프로그램은 웹사이트를 최대한 많은 언어로 번역하려는 이니셔티브입니다.

번역 프로그램의 일환으로, 저희는 제3회 트랜슬레이터톤을 개최합니다. 트랜슬레이터톤은 번역 활동이 적은 언어의 번역 기여를 장려하고, 사이트에서 이용 가능한 언어 수와 콘텐츠 양을 늘리며, 새로운 기여자를 온보딩하고 기존 기여자에게 보상하는 것을 목표로 하는 번역 대회입니다.

영어가 아닌 다른 언어의 원어민이고, 상금을 놓고 경쟁하면서 이더리움 콘텐츠에 대한 접근성을 높이는 데 도움을 주고 싶으시다면, 계속 읽어보며 자세히 알아보세요!

ethereum.org 번역 프로그램에 대해 더 알아보기

타임라인

2025 트랜슬레이터톤의 주요 일정은 다음과 같습니다:

Fri Aug 08 2025 - Sun Aug 31 2025

Applications open

Fill out the application form to participate and compete for prizes

Mon Aug 25 2025 - Sun Aug 31 2025

Translatathon

Collect points for any translations you add during the translation period

Mon Sep 01 2025 - Mon Sep 22 2025

Evaluation period

Each translation will be evaluated by professional reviewers to make sure no AI tools were used and they meet the minimum quality threshold

Thu Sep 25 2025

Results announcement

We will announce the results and winners on the ethereum.org community Call

Note: All dates are in UTC

Translatathon essentials

Earn points

Translate ethereum.org and ecosystem content to earn points and compete against other participants. 1 translated word = 1 point

Human translations only

Using AI or machine translation is forbidden! All translations will be reviewed and evaluated, and participants using machine translation will not be eligible to claim prizes (see terms and conditions)

Focus on untranslated lines only

Translate strings that do not have any suggested translations yet. Do not translate strings that have already been translated and approved

참여하기

커뮤니티와 지구 이미지

누가 참여할 수 있나요?

만 18세 이상, 하나 이상의 비영어권 언어를 모국어로 사용하며 영어에 능통한 모든 사람.

번역가여야 하나요?

아니요. 이중 언어 구사자이기만 하면 되며, 사람의 번역을 제안해야 합니다(기계 번역 사용은 금지됩니다!). 최선을 다해 번역하면 되며, 전문적인 경력은 필요하지 않습니다.

시간을 얼마나 투자해야 하나요?

원하는 만큼 투자하시면 됩니다. 상품을 받을 수 있는 최소 기준은 1,000단어 번역이며, 완료하는 데 약 2시간이 소요될 것으로 예상됩니다. 상위 상품을 놓고 경쟁하려면 더 많은 시간을 투자해야 합니다.

이더리움에 대해 잘 알아야 하나요?

아니요. 이더리움에 익숙하면 생산성과 품질에 도움이 될 수 있지만, 트랜슬레이터톤은 학습 경험이기도 하므로 누구나 참여하여 이더리움에 대해 더 많이 배우실 수 있습니다.

자세한 내용은 전체 이용 약관을 참조하세요.

단계별 안내

1

Read the rules and details

Get familiar with the rules, translation process and what to translate

2

Submit your application

All participants need to fill out the application form before the translation period starts!

3

Register on Crowdin

Join the ethereum.org project and familiarize yourself with Crowdin, where all the translations will take place

4

Join our Discord

Keep up with the latest updates, attend the onboarding calls or ask questions

5

Translate! August 25th to August 31st

Translate content to earn points. Each word you translate counts towards your final score

6

Wait for evaluations

All translations will be evaluated for quality and AI or machine translations will be rejected

7

Claim your prizes

Results will be announced on September 25th. Eligible participants will receive an email with instructions on how to claim their prizes.

상품

순위상금
1위$4000
2위$2500
3위$1500
4위$1100
5위$1000
6위$600
7위$550
8위$500
9위$450
10위$400
11위 - 20위$240
21위 - 50위$120
51위 - 100위$60
101위 - 150위$40
그 외$20

모든 상금은 ETH로 지급됩니다.

Translatathon calls

Join us on the ethereum.org Discord for a series of onboarding calls and workshops where we’ll cover everything you need to know about the Translatathon, walk through using Crowdin and answer any questions you might have.

Join Discord (opens in a new tab)

페이지 마지막 업데이트됨: 2026년 2월 23일

이 페이지가 도움이 되셨나요?