Vai al contenuto principale

Ultimo aggiornamento pagina: 19 luglio 2024

Come tradurre

Guida visiva

Se preferisci un approccio più visivo, consulta la guida di Luka per l'impostazione di Crowdin. Altrimenti, puoi trovare gli stessi passaggi in formato scritto nella sezione successiva.

Guida scritta

Unisciti al nostro progetto su Crowdin

Dovrai accedere al tuo profilo di Crowdin o registrarti se non ne hai già uno. Per iscriversi bastano un account di posta elettronica e una password.

Apri la tua lingua

Dopo aver effettuato l'accesso a Crowdin, vedrai una descrizione del progetto e l'elenco di tutte le lingue disponibili. Ogni lingua, inoltre, contiene le informazioni sulla quantità totale di parole traducibili e una panoramica di quanti contenuti sono stati tradotti e approvati in una lingua specifica.

Apri la lingua verso cui desideri tradurre per visualizzare l'elenco dei file disponibili per la traduzione.

Elenco delle lingue in Crowdin

Trova un documento su cui lavorare

I contenuti del sito web sono divisi in una serie di documenti e contenitori. Puoi controllare lo stato di avanzamento di ciascun documento sul lato destro – se l'avanzamento della traduzione è inferiore al 100%, ti invitiamo a contribuire!

Non vedi la tua lingua nell'elenco? Apri una segnalazione(opens in a new tab) o chiedi nel nostro Discord(opens in a new tab)

File tradotti e non tradotti su Crowdin

Una nota sulle categorie di contenuti: usiamo le "categorie di contenuti" in Crowdin per rilasciare per primi i contenuti con maggiore priorità. Quando controlli una lingua, ad esempio il Filippino(opens in a new tab), vedrai le cartelle per categoria dei contenuti ("1. Pagina Iniziale", "2. Elementi essenziali", "3. Esplorazione", ecc.).

Ti invitiamo a tradurre in questo ordine numerico (1 → 2 → 3 → ⋯) per garantire che le pagine ad impatto più alto siano tradotte prima.

Scopri di più sulle categorie di contenuti di ethereum.org

Traduci

Dopo aver selezionato il file che desideri tradurre, si aprirà nell'editor online. Se non hai mai usato Crowdin prima d'ora, puoi usare questa guida rapida per apprendere le basi.

Editor online di Crowdin

1 – Barra laterale sinistra

  • Non tradotto (rosso) - il testo che non è stato ancora tradotto. Si tratta delle stringhe che dovresti tradurre.
  • Tradotto (verde) - il testo che è già stato tradotto, ma non ancora revisionato. Sei il benvenuto per suggerire traduzioni alternative o votare quelle esistenti usando i tasti "+" e "-" nell'editor.
  • Approvato (spunta) - il testo che è già stato revisionato ed è attualmente mostrato sul sito web.

Puoi anche usare i pulsanti in cima per cercare stringhe specifiche, filtrarle per stato o cambiare la vista.

2 – Area dell'editor

L'area di traduzione principale; il testo sorgente è mostrato in cima, con contesto aggiuntivo e screenshot, se disponibili. Per suggerire una nuova traduzione, inseriscila nel campo "Inserisci qui la traduzione" e clicca Salva.

Puoi anche trovare le traduzioni esistenti della stringa e le traduzioni in altre lingue in questa sezione, nonché le corrispondenze della memoria di traduzione e i suggerimenti della traduzione automatica.

3 – Barra laterale destra

Qui puoi trovare i commenti, i suggerimenti della memoria di traduzione e le voci del glossario. La vista predefinita mostra i commenti e consente ai traduttori di comunicare, segnalare problemi o traduzioni errate.

Usando i pulsanti in cima, puoi anche passare alla memoria di traduzione, dove puoi cercare le traduzioni esistenti, o al glossario, che contiene le descrizioni e le traduzioni standard dei termini chiave.

Vuoi scoprire di più? Sentiti libero di dare un'occhiata alla documentazione sull'uso dell'editor online di Crowdin(opens in a new tab)

Processo di revisione

Una volta completata la traduzione (cioè, tutti i file per una categoria di contenuti mostrano il 100%), il nostro servizio di traduzione professionale revisionerà (ed eventualmente modificherà) i contenuti. Una volta completata la revisione (ovvero quando lo stato di avanzamento della revisione è al 100%), aggiungeremo il contenuto al sito web.

Si prega di non utilizzare la traduzione automatica per tradurre il progetto. Tutte le traduzioni saranno revisionate prima di essere aggiunte al sito web. Se le traduzioni suggerite sono tradotte automaticamente, saranno rimosse e i collaboratori che utilizzano spesso la traduzione automatica saranno rimossi dal progetto.

Contattaci

Hai domande? O desideri collaborare con il nostro team e altri traduttori? Ti invitiamo a pubblicare nel canale #translations del nostro server Discord ethereum.org(opens in a new tab)

Puoi anche contattarci all'indirizzo translations@ethereum.org(opens in a new tab)

Grazie per la tua partecipazione al programma di traduzione di ethereum.org!

Questo articolo è stato utile?