Перейти к основному контенту

Как переводить

Визуальное руководство

Для тех, кто лучше воспринимает визуальную информацию, посмотрите, как Лука показывает процесс настройки Crowdin. В качестве альтернативы вы можете найти те же шаги в текстовом формате в следующем разделе.

Текстовое руководство

Присоединяйтесь к нашему проекту в Crowdin

Вам нужно будет войти в свой аккаунт Crowdin или зарегистрироваться, если у вас его еще нет. Все, что требуется для регистрации, — это адрес электронной почты и пароль.

Присоединиться к проекту (opens in a new tab)

Откройте свой язык

После входа в Crowdin вы увидите описание проекта и список всех доступных языков. Для каждого языка также указана информация об общем количестве слов для перевода и обзор того, сколько контента было переведено и утверждено на конкретном языке.

Откройте язык, на который вы хотите переводить, чтобы увидеть список файлов, доступных для перевода.

List of languages in Crowdin

Найдите документ для работы

Контент веб-сайта разделен на ряд документов и групп контента (content buckets). Вы можете проверить прогресс каждого документа справа — если прогресс перевода ниже 100%, пожалуйста, внесите свой вклад!

Не видите свой язык в списке? Откройте задачу (issue) (opens in a new tab) или спросите в нашем Дискорде (opens in a new tab)

Translated and untranslated files in Crowdin

Примечание о группах контента: мы используем «группы контента» (content buckets) в Crowdin, чтобы в первую очередь выпускать наиболее приоритетный контент. Когда вы выберете язык, например, филиппинский (opens in a new tab), вы увидите папки для групп контента («1. Homepage», «2. Essentials», «3. Exploring» и т. д.).

Мы рекомендуем вам переводить в этом числовом порядке (1 → 2 → 3 → ⋯), чтобы гарантировать, что страницы с наибольшим влиянием будут переведены первыми.

Перевод

После выбора файла, который вы хотите перевести, он откроется в онлайн-редакторе. Если вы никогда раньше не использовали Crowdin, вы можете воспользоваться этим кратким руководством, чтобы ознакомиться с основами.

Crowdin online editor

1 – Левая боковая панель

  • Непереведенное (красный) — текст, над которым еще не работали. Это строки, которые вам следует переводить.
  • Переведенное (зеленый) — текст, который уже был переведен, но еще не проверен. Вы можете предлагать альтернативные переводы или голосовать за существующие, используя кнопки «+» и «-» в редакторе.
  • Утвержденное (галочка) — текст, который уже был проверен и в настоящее время опубликован на веб-сайте.

Вы также можете использовать кнопки сверху для поиска определенных строк, их фильтрации по статусу или изменения вида.

2 – Область редактора

Основная область перевода — исходный текст отображается сверху, с дополнительным контекстом и скриншотами, если они доступны. Чтобы предложить новый перевод, введите свой перевод в поле «Enter translation here» (Введите перевод здесь) и нажмите «Save» (Сохранить).

В этом разделе вы также можете найти существующие переводы строки и переводы на другие языки, а также совпадения из памяти переводов и предложения машинного перевода.

3 – Правая боковая панель

Здесь вы можете найти комментарии, записи из памяти переводов и термины из глоссария. По умолчанию отображаются комментарии, что позволяет переводчикам общаться, поднимать вопросы или сообщать о неверных переводах.

Используя кнопки сверху, вы также можете переключиться на Память переводов (Translation Memory), где можно искать существующие переводы, или на Глоссарий (Glossary), который содержит описания и стандартные переводы ключевых терминов.

Хотите узнать больше? Ознакомьтесь с документацией по использованию онлайн-редактора Crowdin (opens in a new tab)

Процесс проверки

Как только вы завершите перевод (т. е. все файлы для группы контента будут показывать 100%), наша профессиональная служба переводов проверит (и, возможно, отредактирует) контент. После завершения проверки (т. е. прогресс проверки составит 100%) мы добавим его на веб-сайт.

Пожалуйста, не используйте машинный перевод для перевода проекта. Все переводы будут проверены перед добавлением на веб-сайт. Если выяснится, что предложенные вами переводы выполнены с помощью машинного перевода, они будут отклонены, а участники, часто использующие машинный перевод, будут удалены из проекта.

Свяжитесь с нами

У вас есть вопросы? Или вы хотите сотрудничать с нашей командой и другими переводчиками? Пожалуйста, напишите в канал #translations нашего сервера Дискорд ethereum.org (opens in a new tab)

Вы также можете связаться с нами по адресу translations@ethereum.org (opens email client)

Спасибо за ваше участие в программе переводов ethereum.org!