翻譯計畫
翻譯計劃是一項協作計劃,致力於將 ethereum.org 內容翻譯成不同語言,讓數以億計的全球非英文使用者能夠使用網站內容。
幫助我們翻譯
ethereum.org 翻譯計劃是開放的,所有人都可以參與其中!
- 你將需要登入 Crowdin 帳戶或是註冊一個 Crowdin 帳戶。
- 選擇你想要翻譯的語言。
- 在開始之前,請查看如何翻譯指南,學習如何使用 Crowdin 和翻譯風格指南,瞭解翻譯小提示和最佳做法。
- 機器翻譯將無法通過審核。
- 所有翻譯在加進網站前都會經過審核,所以你的翻譯上線前會有短暫的延遲。
加入 ethereum.org Discord(opens in a new tab) 合作翻譯、提出問題、分享回饋和想法,或加入翻譯小組。
開始翻譯關於翻譯計劃
以太坊社群旨在成為全球化和包容性的社群,但大部分內容僅面向英語使用者,忽略了全球 60 億非英語使用者。 為了讓 ethereum.org 成為全球社群接觸以太坊的入口網站,我們認為很有必要為非英語國家人士以其母語提供以太坊內容。
ethereum.org 翻譯計劃旨在透過將 ethereum.org 和其他以太坊內容翻譯成盡可能多的語言,讓所有人都能參與以太坊。
詳細瞭解 ethereum.org 翻譯計劃的使命和願景。
我們迄今為止取得的進展
- 超過 6,000 位譯者
- 網站支持 62 種語言
- 2023 年翻譯了 300 萬字
致謝
數以千計的社群成員參與 Ethereum.org 網站的翻譯,是翻譯計劃的關鍵組成部分。 我們想感謝我們的譯者,並為他們的職業生涯提供支援。 以下是我們對譯者的一些致謝:
證書
如果你為翻譯計劃作出貢獻,並且至少有 5000 個翻譯單字已獲核准,就有資格獲得 ethereum.org 譯者證書。 有關證書的更多資訊
鏈上成就代幣 (OAT)
根據 2024 年翻譯的字數,翻譯計畫的貢獻者有資格獲得不同的 OAT(鏈上成就代幣)。 鏈上成就代幣是非同質化代幣 (NFT),可以證明你對 ethereum.org 翻譯計劃的貢獻。 有關鏈上成就代幣的更多資訊
致謝譯者
透過排行榜和翻譯計劃貢獻者清單,對我們的最優秀譯者公開致謝。
酬勞
過去,我們追加獎勵了最活躍的貢獻者,為其提供參加 Devcon(opens in a new tab) 和 Devconnect(opens in a new tab) 等以太坊會議的門票,以及獨家 ethereum.org 商品。
我們不斷思考創新方式來獎勵我們的貢獻者,敬請期待!
指南及資源
如果你正在為翻譯計劃做出貢獻或考慮參與其中,應該查看以下翻譯指南:
- 翻譯風格指南 — 給 ethereum.org 譯者的說明和小提示
- 翻譯常見問題 — 有關 ethereum.org 翻譯計劃的常見問題和答案
- Crowdin 線上編輯器指南(opens in a new tab) — 使用 Crowdin 線上編輯器和 Crowdin 的一些進階功能的深度指南
- 內容門類 — ethereum.org 每個內容門類包含哪些頁面
有關其他有用的翻譯工具、譯者社群和翻譯計劃部落格文章,請造訪資源頁面。
聯繫我們
還有其他問題嗎? 或是想要跟我們的團隊和其他譯者合作? 請在我們 ethereum.org Discord 伺服器(opens in a new tab)的 #translations 頻道發帖
也可以透過 translations@ethereum.org(opens in a new tab) 聯絡我們
開啟你自己的翻譯計劃
我們致力於將以太坊內容翻譯成盡可能多的語言,並且向所有人提供教育內容。 我們很重視翻譯,想協助其他以太坊專案整合、管理,和改善它們自身的翻譯工作。
因此,我們製作了一份翻譯計劃手冊,裡面有一些我們在翻譯 ethereum.org 過程中發現的小提示和最佳做法。
想要進一步和我們合作,或使用我們的某些翻譯資源嗎? 對手冊有任何意見回饋? 歡迎你透過 translations@ethereum.org(opens in a new tab) 向我們反饋你的意見。