Translatathon திறக்கப்பட்டுள்ளது, விண்ணப்பப் படிவத்தை நிரப்பி Crowdin-இல் உள்ள திட்டத்தில் சேருவதன் மூலம் யார் வேண்டுமானாலும் பங்கேற்கலாம்.
மொழிபெயர்ப்பு காலத்தில் Crowdin எடிட்டரில் தங்கள் மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்படாத சரங்களுக்கு (strings) மொழிபெயர்ப்புகளைப் பரிந்துரைப்பதன் மூலம் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் புள்ளிகளைச் சேகரிக்கின்றனர்.
ஒவ்வொரு பங்கேற்பாளரின் இறுதி மதிப்பெண்ணும், மொழிபெயர்ப்பு காலத்தில் அவர்கள் மொழிபெயர்த்த சொற்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் அவர்கள் சேகரித்த கூடுதல் போனஸ் புள்ளிகளின் அடிப்படையில் லீடர்போர்டில் (leaderboard) அவர்களின் நிலையைப் பொறுத்து தீர்மானிக்கப்படுகிறது.
தொடங்குதல்
மொழிபெயர்ப்பு செயல்முறை Crowdin-இல் உள்ள ethereum.org திட்டத்தில் நடைபெறுகிறது, மேலும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் ethereum.org இணையதளத்தின் கிட்டத்தட்ட அனைத்து உள்ளடக்கங்களையும் கொண்ட மொழிபெயர்க்கப்படாத சரங்களுக்கு தங்கள் மொழிபெயர்ப்புகளைப் பரிந்துரைக்கின்றனர்.
மொழிபெயர்ப்புகள் நேரடியாக ஆன்லைன் எடிட்டரில் பரிந்துரைக்கப்படுவதால், எந்தவொரு கோப்புகளையும் அல்லது விநியோகிக்கக்கூடியவற்றையும் பதிவிறக்கவோ அல்லது பதிவேற்றவோ தேவையில்லை. மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஒவ்வொரு சொல்லும் கண்காணிக்கப்பட்டு கணக்கிடப்படுகிறது.
1) திட்டத்தில் சேரவும்
- பங்களிக்கத் தொடங்க, Crowdin-இல் உள்ள ethereum.org திட்டத்தில் (opens in a new tab) சேரவும்
- நீங்கள் உள்நுழைய வேண்டும் அல்லது ஒரு கணக்கை உருவாக்க வேண்டும் - இதற்கு தேவையானது ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரி மற்றும் கடவுச்சொல் மட்டுமே
2) உங்கள் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்
- இலக்கு மொழிகளின் பட்டியலில் உங்கள் மொழியைக் கண்டறிந்து, அதன் பெயர் அல்லது கொடியைக் கிளிக் செய்வதன் மூலம் அதைத் திறக்கவும்
- கிடைக்காத ஒரு மொழியில் நீங்கள் மொழிபெயர்க்க விரும்பினால், Crowdin-இல் உள்ள Ethereum.org Team (opens in a new tab)-ஐத் தொடர்புகொள்ளவும் அல்லது translations@ethereum.org (opens email client) என்ற முகவரிக்கு எங்களுக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும், கோரிக்கையின்படி கூடுதல் இலக்கு மொழிகளை நாங்கள் சேர்ப்போம்
3) மொழிபெயர்க்கப்படாத கோப்பைத் திறக்கவும்
- மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க முதல் மொழிபெயர்க்கப்படாத கோப்பைக் கண்டறியவும். மூலக் கோப்புகளைக் கொண்ட கோப்புறைகள் முன்னுரிமையின் அடிப்படையில் அமைந்திருக்கும், எனவே மொழிபெயர்க்கப்படாத கோப்புகளைக் கொண்ட முதல் கோப்புறையை நீங்கள் மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க வேண்டும்
- ஒவ்வொரு கோப்பிலும் மொழிபெயர்க்கக்கூடிய உள்ளடக்கத்தில் எவ்வளவு மொழிபெயர்க்கப்பட்டு அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் காட்டும் முன்னேற்றக் காட்டி (progress indicator) உள்ளது… ஏதேனும் கோப்பிற்கான மொழிபெயர்ப்பு முன்னேற்றம் 100%-க்குக் குறைவாக இருந்தால், தயவுசெய்து அதை மொழிபெயர்க்கவும்
4) மொழிபெயர்க்கப்படாத சரங்களை மொழிபெயர்க்கவும்
- மொழிபெயர்ப்பதற்காக ஒரு கோப்பைத் திறக்கும்போது, மொழிபெயர்க்கப்படாத சரங்களை மட்டுமே மொழிபெயர்க்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்!
- ஒவ்வொரு சரத்திலும் அது Translated (மொழிபெயர்க்கப்பட்டது), Untranslated (மொழிபெயர்க்கப்படாதது) அல்லது Approved (அங்கீகரிக்கப்பட்டது) என்பதைக் காட்டும் நிலை காட்டி (status indicator) உள்ளது. ஒரு மூலச் சரத்திற்கு ஏற்கனவே உங்கள் மொழியில் பரிந்துரைக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு இருந்தால், அதை மொழிபெயர்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை
- Untranslated first (மொழிபெயர்க்கப்படாதவை முதலில்) அல்லது Untranslated only (மொழிபெயர்க்கப்படாதவை மட்டும்) என்பதைக் காட்ட எடிட்டரில் உள்ள சரங்களை நீங்கள் வடிகட்டலாம் (filter)
Crowdin எடிட்டரை வழிசெலுத்துவது மற்றும் பயன்படுத்துவது குறித்த விரிவான வழிகாட்டிக்கு, அனைத்து Translatathon பங்கேற்பாளர்களும் எங்களின் எப்படி மொழிபெயர்ப்பது என்ற வழிகாட்டியைப் படிக்குமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்.
எங்களின் மொழிபெயர்ப்பு நடை வழிகாட்டியைப் பார்ப்பதன் மூலம் சில குறிப்புகள் மற்றும் சிறந்த நடைமுறைகளையும் நீங்கள் கண்டறியலாம்.
புள்ளிகள் எவ்வாறு செயல்படுகின்றன
ஒவ்வொரு Translatathon பங்கேற்பாளரும் ethereum.org Crowdin திட்டம் மற்றும் பிற தகுதியான திட்டங்களில் உள்ள உள்ளடக்கத்தை மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் அவர்களின் இறுதி மதிப்பெண்ணுக்கான புள்ளிகளைப் பெறுவார்கள் (தகுதியான திட்டங்களின் முழுப் பட்டியல் கீழே கிடைக்கிறது).
மதிப்பெண் வழங்குவது எளிமையானது: 1 மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சொல் = 1 புள்ளி
உங்களின் இறுதிப் புள்ளிகள் ஒதுக்கீட்டைப் பெற, நீங்கள் பரிந்துரைத்த மொழிபெயர்ப்புகள் மதிப்பீட்டுச் செயல்முறையில் தேர்ச்சி பெற வேண்டும், அங்கு தொழில்முறை மதிப்பாய்வாளர்கள் ஒவ்வொரு பங்கேற்பாளரின் மொழிபெயர்ப்புகளையும் சரிபார்த்து, அவை குறைந்தபட்ச தர வரம்பைப் பூர்த்தி செய்வதையும், இந்தச் செயல்முறையில் இயந்திர அல்லது AI மொழிபெயர்ப்புகள் எதுவும் பயன்படுத்தப்படவில்லை என்பதையும் உறுதிசெய்வார்கள்.
சுற்றுச்சூழல் உள்ளடக்கம்
ethereum.org மொழிபெயர்ப்புத் திட்டம் எல்லா நேரங்களிலும் செயலில் இருப்பதால், இணையதளத்தில் உள்ள சில இலக்கு மொழிகளின் மொழிபெயர்ப்பு முன்னேற்றம் மற்றவற்றை விட கணிசமாக அதிகமாக உள்ளது.
அனைத்து Translatathon பங்கேற்பாளர்களுக்கும் தங்களால் இயன்ற அளவு உள்ளடக்கத்தை மொழிபெயர்க்கவும், சிறந்த பரிசுகளுக்காகப் போட்டியிடவும் சம வாய்ப்பு இருப்பதை உறுதிசெய்ய, Translatathon-இன் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் மூல உள்ளடக்கம் ethereum.org இணையதள உள்ளடக்கத்திற்கு மட்டும் மட்டுப்படுத்தப்படவில்லை.
தகுதியான திட்டங்களில் ஏதேனும் ஒன்றை மொழிபெயர்க்கும் பங்கேற்பாளர்கள் சம அளவிலான புள்ளிகளைப் பெறுவார்கள், எந்தவொரு திட்டத்திலும் 1 மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சொல் = 1 புள்ளி.
2025 Translatathon-இன் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் அனைத்து தகுதியான திட்டங்களின் பட்டியல் இங்கே:
மதிப்பீட்டுச் செயல்முறை
அனைத்து மொழிபெயர்ப்புகளும் QA (தர உத்தரவாதம்) மற்றும் பின்னூட்டத்திற்கு உட்பட்டதாக இருக்கும், அங்கு தொழில்முறை மொழியியலாளர்கள் தரம் மற்றும் துல்லியத்தின் அடிப்படையில் சமர்ப்பிப்புகளை மதிப்பிடுவார்கள்.
இயந்திர அல்லது AI மொழிபெயர்ப்புகளைத் தானாகவே கண்டறியும் சில கருவிகளைப் பயன்படுத்தி இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு எதிர்ப்பு நடவடிக்கைகளையும் நாங்கள் மேற்கொள்வோம்.
மதிப்பெண் வழங்குவதில் மொழிபெயர்ப்பின் தரம் முக்கியப் பங்கு வகிக்காது என்றாலும், இயந்திர அல்லது AI மொழிபெயர்ப்புகளைப் பயன்படுத்துவதாகக் கண்டறியப்படும் அல்லது குறைந்த தரம் மற்றும் துல்லியமற்ற மொழிபெயர்ப்புகளைப் பரிந்துரைக்கும் எந்தவொரு பங்கேற்பாளர்களும் பரிசுகளுக்குத் தகுதிபெற மாட்டார்கள்!
மதிப்பீட்டுக் காலம் செப்டம்பர் மாதம் முழுவதும் நடைபெறும், மேலும் முடிவுகள் செப்டம்பர் 25 அன்று ethereum.org சமூக அழைப்பில் (community call) அறிவிக்கப்படும்.
அனைத்து மொழிபெயர்ப்புகளும் இணையதளத்தில் சேர்க்கப்படுவதற்கு முன்பு முழுமையாக மதிப்பாய்வு செய்யப்படும்.
பக்கம் கடைசியாகப் புதுப்பிக்கப்பட்டது: 27 ஆகஸ்ட், 2025

