ప్రధాన కంటెంట్‌కు దాటవేయి

ethereum.org మార్గదర్శకాన్ని అనువదించడం

పేజీని సవరించండి (opens in a new tab)

మీరు అనువాద ప్రోగ్రామ్‌కు కొత్తవారైతే మరియు ఇందులో పాల్గొనడానికి సంకోచిస్తుంటే, మీరు ప్రారంభించడానికి సహాయపడే కొన్ని తరచుగా అడిగే ప్రశ్నలు (FAQs) ఇక్కడ ఉన్నాయి. అత్యంత సాధారణ ప్రశ్నలకు సమాధానాలను కనుగొనడానికి ఈ మార్గదర్శకాన్ని ఉపయోగించండి.

ethereum.org ని అనువదించినందుకు నాకు పరిహారం లభిస్తుందా?

Ethereum.org అనేది ఒక ఓపెన్-సోర్స్ వెబ్‌సైట్, అంటే ఎవరైనా ఇందులో పాల్గొనవచ్చు మరియు సహకారం అందించవచ్చు.

ethereum.org అనువాద ప్రోగ్రామ్ దానికి పొడిగింపు మరియు అదే తత్వశాస్త్రాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుని నిర్వహించబడుతుంది.

అనువాద ప్రోగ్రామ్ యొక్క లక్ష్యం ఎథీరియం కంటెంట్‌ను వారు మాట్లాడే భాషలతో సంబంధం లేకుండా అందరికీ అందుబాటులో ఉంచడం. ఇది ఏ ద్విభాషా వ్యక్తినైనా ఎథీరియం పర్యావరణ వ్యవస్థలో పాల్గొనడానికి మరియు అందుబాటులో ఉండే విధంగా సహకరించడానికి అనుమతిస్తుంది.

ఈ కారణంగా, అనువాద ప్రోగ్రామ్ ఓపెన్ మరియు స్వచ్ఛందంగా ఉంటుంది మరియు ఇందులో పాల్గొనడానికి పరిహారం చెల్లించబడదు. అనువాదకులు అనువదించే పదాల సంఖ్యను బట్టి మేము వారికి పరిహారం చెల్లించవలసి వస్తే, తగినంత అనువాద అనుభవం ఉన్నవారిని (వృత్తిపరమైన అనువాదకులు) మాత్రమే అనువాద ప్రోగ్రామ్‌లో చేరమని మేము ఆహ్వానించగలము. ఇది అనువాద ప్రోగ్రామ్‌ను మినహాయింపుగా చేస్తుంది మరియు నిర్దేశించిన లక్ష్యాలను చేరుకోకుండా మమ్మల్ని నిరోధిస్తుంది, ప్రత్యేకించి: ప్రతి ఒక్కరూ పర్యావరణ వ్యవస్థలో పాల్గొనడానికి మరియు పాలుపంచుకోవడానికి అనుమతించడం.

ఎథీరియం పర్యావరణ వ్యవస్థలో మా సహకారులు విజయం సాధించేలా చేయడానికి మేము అన్ని ప్రయత్నాలు చేస్తాము; అనేక ద్రవ్యేతర ప్రోత్సాహకాలు అమలులో ఉన్నాయి, అవి: POAPలను అందించడం మరియు అనువాదకుని సర్టిఫికేట్, అలాగే అనువాద లీడర్‌బోర్డ్‌లను నిర్వహించడం మరియు సైట్‌లో మా అనువాదకులందరినీ జాబితా చేయడం.

<HTML tags> ఉన్న స్ట్రింగ్‌లను నేను ఎలా అనువదించాలి?

ప్రతి స్ట్రింగ్ స్వచ్ఛమైన టెక్స్ట్ రూపంలో వ్రాయబడదు. HTML ట్యాగ్‌ల వంటి మిశ్రమ స్క్రిప్ట్‌లను కలిగి ఉన్న కొన్ని స్ట్రింగ్‌లు ఉన్నాయి (<0>, </0>). ఇది సాధారణంగా హైపర్‌లింక్‌ల కోసం లేదా వాక్యం మధ్యలో ప్రత్యామ్నాయ స్టైలింగ్ కోసం ఉంటుంది.

  • ట్యాగ్‌ల లోపల ఉన్న వచనాన్ని అనువదించండి కానీ ట్యాగ్‌లను కాదు. < మరియు > లో ఉన్న దేనినీ అనువదించకూడదు లేదా తీసివేయకూడదు.
  • స్ట్రింగ్‌ను సురక్షితంగా ఉంచడానికి, దిగువ ఎడమవైపు ఉన్న "Copy Source" బటన్‌ను క్లిక్ చేయాలని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము. ఇది అసలు స్ట్రింగ్‌ను కాపీ చేసి టెక్స్ట్ బాక్స్‌లో అతికిస్తుంది. ఇది ట్యాగ్‌లు ఎక్కడ ఉన్నాయో స్పష్టం చేయడానికి మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది మరియు తప్పులను నివారించడంలో మీకు సహాయపడుతుంది.

Crowdin interface with copy source button highlighted

మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండేలా చేయడానికి మీరు స్ట్రింగ్‌లోని ట్యాగ్‌ల స్థానాన్ని తరలించవచ్చు – అయితే మొత్తం ట్యాగ్‌ను తరలించేలా చూసుకోండి.

ట్యాగ్‌లు మరియు కోడ్ స్నిప్పెట్‌లతో వ్యవహరించడంపై మరింత లోతైన సమాచారం కోసం, దయచేసి ethereum.org అనువాద శైలి మార్గదర్శకాన్ని చూడండి.

స్ట్రింగ్‌లు ఎక్కడ ఉంటాయి?

ఖచ్చితమైన అనువాదాన్ని అందించడానికి తరచుగా మూల స్ట్రింగ్‌లు మాత్రమే మీకు సరిపోకపోవచ్చు.

  • మరింత సమాచారం కోసం "screenshots" మరియు "context" చూడండి. సోర్స్ స్ట్రింగ్ విభాగంలో, మీరు జోడించిన స్క్రీన్‌షాట్ చిత్రాన్ని చూస్తారు, ఇది సందర్భానుసారంగా మేము స్ట్రింగ్‌ను ఎలా ఉపయోగిస్తున్నామో మీకు చూపుతుంది.
  • మీకు ఇంకా ఖచ్చితంగా తెలియకపోతే, "comment section" లో ఫ్లాగ్‌ను లేవనెత్తండి. వ్యాఖ్యను ఎలా వదలాలో ఖచ్చితంగా తెలియదా?

Showing how context can be provided for a string with a screenshot

An example screenshot added for context

నేను వ్యాఖ్యలను ఎలా వదిలివేయగలను లేదా ప్రశ్నలను ఎలా అడగగలను? నేను ఒక సమస్యను లేదా అక్షరదోషాలను ఫ్లాగ్ చేయాలనుకుంటున్నాను...

శ్రద్ధ వహించాల్సిన నిర్దిష్ట స్ట్రింగ్‌పై మీరు ఫ్లాగ్‌ను లేవనెత్తాలనుకుంటే, సంకోచించకుండా వ్యాఖ్యను సమర్పించండి.

  • ఎగువ-కుడి బార్‌లోని రెండవ బటన్‌ను క్లిక్ చేయండి. దాచిన ట్యాబ్ మీ కుడి వైపున కనిపిస్తుంది. కొత్త వ్యాఖ్యను వదిలి, దిగువన ఉన్న "Issue" చెక్‌బాక్స్‌ను క్లిక్ చేయండి. డ్రాప్-డౌన్ మెను నుండి ఎంపికలలో ఒకదాన్ని ఎంచుకోవడం ద్వారా మీరు సమస్య రకాన్ని పేర్కొనవచ్చు.
  • సమర్పించిన తర్వాత, అది మా బృందానికి నివేదించబడుతుంది. మేము సమస్యను పరిష్కరిస్తాము మరియు మీ వ్యాఖ్యకు ప్రత్యుత్తరం ఇవ్వడం ద్వారా మరియు సమస్యను మూసివేయడం ద్వారా మీకు తెలియజేస్తాము.
  • మీరు తప్పు అనువాదాన్ని నివేదిస్తే, తదుపరి సమీక్ష సమయంలో అనువాదం మరియు మీరు సూచించిన ప్రత్యామ్నాయం స్థానిక భాష మాట్లాడే వ్యక్తి ద్వారా సమీక్షించబడతాయి.

Showing how to make comments and issues

ట్రాన్స్‌లేషన్ మెమరీ (TM) అంటే ఏమిటి?

ట్రాన్స్‌లేషన్ మెమరీ (TM) అనేది Crowdin యొక్క లక్షణం, ఇది ethereum.org అంతటా గతంలో అనువదించబడిన అన్ని స్ట్రింగ్‌లను నిల్వ చేస్తుంది. ఒక స్ట్రింగ్ అనువదించబడినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా మా ప్రాజెక్ట్ TM లో సేవ్ చేయబడుతుంది. మీ సమయాన్ని ఆదా చేయడంలో మీకు సహాయపడటానికి ఇది ఉపయోగకరమైన సాధనం కావచ్చు!

  • "TM and MT Suggestions" విభాగాన్ని చూడండి మరియు ఇతర అనువాదకులు అదే లేదా సారూప్య స్ట్రింగ్‌ను ఎలా అనువదించారో మీరు చూస్తారు. మీరు అధిక మ్యాచింగ్ రేట్‌తో సూచనను కనుగొంటే, దాన్ని క్లిక్ చేయడం ద్వారా అనువాదాన్ని సూచించడానికి సంకోచించకండి.
  • జాబితాలో ఏమీ లేకుంటే, మీరు గతంలో చేసిన అనువాదాల కోసం TM ని శోధించవచ్చు మరియు స్థిరత్వం కోసం వాటిని తిరిగి ఉపయోగించవచ్చు.

A screenshot of the translation memory

నేను Crowdin పదకోశాన్ని ఎలా ఉపయోగించాలి?

ఎథీరియం పరిభాష అనేది మా అనువాద పనిలో మరొక కీలకమైన భాగం, ఎందుకంటే తరచుగా కొత్త సాంకేతిక పదాలు ఇంకా అనేక భాషలలో స్థానికీకరించబడవు. అలాగే, వేర్వేరు సందర్భాలలో వేర్వేరు అర్థాలను కలిగి ఉన్న పదాలు ఉన్నాయి. ఎథీరియం పరిభాషను అనువదించడం గురించి మరింత

పదాలు మరియు నిర్వచనాల స్పష్టీకరణ కోసం Crowdin పదకోశం ఉత్తమ ప్రదేశం. పదకోశాన్ని సూచించడానికి రెండు మార్గాలు ఉన్నాయి.

  • మొదటిది, మీరు సోర్స్ స్ట్రింగ్‌లో అండర్‌లైన్ చేయబడిన పదాన్ని కనుగొన్నప్పుడు, మీరు మౌస్‌ని దానిపై ఉంచి దాని సంక్షిప్త నిర్వచనాన్ని చూడవచ్చు.

An example glossary definition

  • రెండవది, మీకు పరిచయం లేని పదాన్ని మీరు చూసినట్లయితే, కానీ అండర్‌లైన్ చేయబడకపోతే, మీరు పదకోశం ట్యాబ్‌లో (కుడి నిలువు వరుసలోని మూడవ బటన్) శోధించవచ్చు. మీరు నిర్దిష్ట పదాల వివరణలను మరియు ప్రాజెక్ట్‌లో తరచుగా ఉపయోగించే వాటిని కనుగొంటారు.

A screenshot showing where to find the glossary tab in Crowdin

  • మీరు ఇప్పటికీ దాన్ని కనుగొనలేకపోతే, కొత్త పదాన్ని జోడించడానికి ఇది మీకు అవకాశం! శోధన ఇంజిన్‌లో దాన్ని వెతకమని మరియు పదకోశానికి వివరణను జోడించమని మేము మిమ్మల్ని ప్రోత్సహిస్తున్నాము. పదాన్ని బాగా అర్థం చేసుకోవడానికి ఇతర అనువాదకులకు ఇది ఎంతో సహాయకారిగా ఉంటుంది.

A screenshot showing how to add a glossary term to Crowdin

పరిభాష అనువాద విధానం

పేర్ల కోసం (బ్రాండ్‌లు, కంపెనీలు, వ్యక్తులు) మరియు కొత్త సాంకేతిక పదాల కోసం (బీకన్ చైన్, షార్డ్ చైన్‌లు మొదలైనవి)

ఎథీరియం ఇటీవల సృష్టించబడిన అనేక కొత్త పదాలను అందిస్తుంది. వారి సంబంధిత భాషలో అధికారిక అనువాదం లేనందున కొన్ని పదాలు అనువాదకుడి నుండి అనువాదకుడికి మారుతూ ఉంటాయి. ఇటువంటి అసమానతలు అపార్థానికి కారణమవుతాయి మరియు చదవడానికి వీలును తగ్గిస్తాయి.

ప్రతి భాషలో ఉన్న భాషా వైవిధ్యం మరియు విభిన్న ప్రమాణీకరణల కారణంగా, మద్దతు ఉన్న అన్ని భాషలలో స్వీకరించగల ఏకీకృత పరిభాష అనువాద విధానాన్ని తీసుకురావడం దాదాపు అసాధ్యం.

జాగ్రత్తగా పరిశీలించిన తర్వాత, మేము తరచుగా ఉపయోగించే పరిభాషను అనువాదకులైన మీకే వదిలివేయాలని నిర్ణయించుకున్నాము.

మీకు తెలియని పదాన్ని మీరు కనుగొన్నప్పుడు, మేము సూచించేది ఇక్కడ ఉంది:

  • పదాల పదకోశాన్ని చూడండి, ఇతర అనువాదకులు గతంలో దీన్ని ఎలా అనువదించారో మీరు కనుగొనవచ్చు. గతంలో అనువదించబడిన పదం సరైనది కాదని మీరు భావిస్తే, Crowdin పదకోశానికి కొత్త పదాన్ని జోడించడం ద్వారా మీ అనువాదాన్ని పునరుద్ధరించడానికి సంకోచించకండి.
  • పదకోశంలో అటువంటి మునుపటి అనువాదం లేనట్లయితే, మీ సంఘంలో ఆ పదం వాస్తవానికి ఎలా ఉపయోగించబడుతుందో చూపే శోధన ఇంజిన్ లేదా మీడియా కథనంలో దాన్ని వెతకమని మేము మిమ్మల్ని ప్రోత్సహిస్తున్నాము.
  • మీకు ఎలాంటి సూచనలు దొరకకపోతే, మీ అంతర్ దృష్టిని విశ్వసించడానికి సంకోచించకండి మరియు మీ భాషకు కొత్త అనువాదాన్ని సూచించండి!
  • అలా చేయడానికి మీకు తక్కువ నమ్మకం ఉంటే, పదాన్ని అనువదించకుండా వదిలివేయండి. కొన్నిసార్లు, ఖచ్చితమైన నిర్వచనాలను అందించడంలో ఆంగ్ల పదాలు తగినంత కంటే ఎక్కువగా ఉంటాయి.

బ్రాండ్‌లు, కంపెనీలు మరియు సిబ్బంది పేర్లను అనువదించకుండా వదిలివేయాలని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము, ఎందుకంటే అనువాదం అనవసరమైన గందరగోళానికి మరియు SEO ఇబ్బందులకు దారితీయవచ్చు.

సమీక్ష ప్రక్రియ ఎలా పని చేస్తుంది?

మా అనువాదాలలో నిర్దిష్ట స్థాయి నాణ్యత మరియు స్థిరత్వాన్ని నిర్ధారించడానికి, మేము ప్రపంచవ్యాప్తంగా అతిపెద్ద భాషా సేవా ప్రదాతలలో ఒకరైన Acolad (opens in a new tab) తో కలిసి పని చేస్తాము. Acolad 20,000 మంది వృత్తిపరమైన భాషావేత్తలను కలిగి ఉంది, అంటే వారు మాకు అవసరమైన ప్రతి భాష మరియు కంటెంట్ రకానికి వృత్తిపరమైన సమీక్షకులను అందించగలరు.

సమీక్ష ప్రక్రియ సూటిగా ఉంటుంది; కంటెంట్ సెట్ 100% అనువదించబడిన తర్వాత, మేము ఆ కంటెంట్ బకెట్ కోసం సమీక్షను ఆర్డర్ చేస్తాము. సమీక్ష ప్రక్రియ నేరుగా Crowdin లో జరుగుతుంది. సమీక్ష పూర్తయిన తర్వాత, మేము అనువదించబడిన కంటెంట్‌తో వెబ్‌సైట్‌ను అప్‌డేట్ చేస్తాము.

నా భాషలో కంటెంట్‌ను ఎలా జోడించాలి?

ప్రస్తుతం, ఆంగ్లేతర కంటెంట్ అంతా నేరుగా ఆంగ్ల మూల కంటెంట్ నుండి అనువదించబడుతుంది మరియు ఆంగ్లంలో లేని ఏ కంటెంట్ ఇతర భాషలకు జోడించబడదు.

ethereum.org కోసం కొత్త కంటెంట్‌ను సూచించడానికి, మీరు GitHub లో సమస్యను సృష్టించవచ్చు (opens in a new tab). జోడించినట్లయితే, కంటెంట్ ఆంగ్లంలో వ్రాయబడుతుంది మరియు Crowdin ఉపయోగించి ఇతర భాషలకు అనువదించబడుతుంది.

సమీప భవిష్యత్తులో ఆంగ్లేతర కంటెంట్ చేర్పులకు మద్దతును జోడించాలని మేము ప్లాన్ చేస్తున్నాము.

సంప్రదించండి

వీటన్నింటినీ చదివినందుకు ధన్యవాదాలు. మా ప్రోగ్రామ్‌లో చేరడానికి ఇది మీకు సహాయపడుతుందని మేము ఆశిస్తున్నాము. ప్రశ్నలు అడగడానికి మరియు ఇతర అనువాదకులతో సహకరించడానికి మా డిస్కార్డ్ అనువాద ఛానెల్‌లో (opens in a new tab) చేరడానికి సంకోచించకండి లేదా translations@ethereum.org (opens email client) వద్ద మమ్మల్ని సంప్రదించండి!

పేజీ చివరి నవీకరణ: 6 జూన్, 2026