Translatathon herkese açıktır ve dileyen herkes başvuru formunu doldurarak ve Crowdin'deki projeye katılarak yer alabilir.
Çevirmenler, çeviri dönemi boyunca Crowdin düzenleyicisinde kendi dillerindeki çevrilmemiş dizeler için çeviriler önererek puan toplarlar.
Her katılımcının nihai puanı, çeviri dönemi boyunca çevirdikleri kelime sayısına ve topladıkları olası bonus puanlara göre liderlik tablosundaki konumlarına göre belirlenir.
Başlarken
Çeviri süreci, Crowdin'deki ethereum.org projesinde gerçekleşir ve çevirmenler, neredeyse tüm ethereum.org web sitesi içeriğinden oluşan çevrilmemiş dizeler için çevirilerini önerirler.
Çeviriler doğrudan çevrimiçi düzenleyicide önerilir, bu nedenle herhangi bir dosya veya teslim edilebilir indirmenize veya yüklemenize gerek yoktur. Çevrilen her kelime takip edilir ve sayılır.
1) Projeye katılın
- Katkıda bulunmaya başlamak için Crowdin'deki ethereum.org projesineopens in a new tab katılın
- Giriş yapmanız veya bir hesap oluşturmanız gerekecek - tek gereken bir e-posta adresi ve şifredir
2) Dilinizi seçin
- Hedef diller listesinde dilinizi bulun ve adına veya bayrağına tıklayarak açın
- Kullanılabilir olmayan bir dile çeviri yapmak isterseniz, Crowdin'de Ethereum.org Ekibiopens in a new tab ile iletişime geçin veya bize translations@ethereum.orgopens email client adresinden bir e-posta gönderin; talep üzerine ek hedef diller ekleyeceğiz
3) Çevrilmemiş bir dosyayı açın
- Çevirmeye başlamak için ilk çevrilmemiş dosyayı bulun. Kaynak dosyaları içeren klasörler önceliğe göre sıralanmıştır, bu nedenle çevrilmemiş dosyaları içeren ilk klasörü çevirmeye başlamalısınız
- Her dosyanın, dosyadaki çevrilebilir içeriğin ne kadarının çevrildiğini ve onaylandığını gösteren bir ilerleme göstergesi vardır… herhangi bir dosyanın çeviri ilerlemesi %100'ün altındaysa, lütfen onu çevirin
4) Çevrilmemiş dizeleri çevirin
- Çevirmek için bir dosya açtığınızda, yalnızca çevrilmemiş dizeleri çevirdiğinizden emin olun!
- Her dizenin Çevrildi, Çevrilmedi veya Onaylandı olup olmadığını gösteren bir durum göstergesi vardır. Bir kaynak dizenin dilinizde zaten önerilen bir çevirisi varsa, onu çevirmenize gerek yoktur
- Ayrıca düzenleyicideki dizeleri Önce Çevrilmemiş Olanlar veya Sadece Çevrilmemiş Olanlar olarak gösterecek şekilde filtreleyebilirsiniz
Crowdin düzenleyicisinde gezinme ve onu kullanma hakkında ayrıntılı bir kılavuz için, tüm Translatathon katılımcılarının Nasıl çeviri yapılır kılavuzumuzu okumalarını öneririz.
Ayrıca çeviri stili kılavuzumuza göz atarak bazı ipuçları ve en iyi uygulamaları bulabilirsiniz.
Puanlar nasıl çalışır
Her Translatathon katılımcısı, ethereum.org Crowdin projesindeki ve diğer uygun projelerdeki (uygun projelerin tam listesi aşağıda mevcuttur) içeriği çevirerek nihai puanları için puan kazanacaktır.
Puanlama basittir: çevrilen 1 kelime = 1 puan
Nihai puan tahsisinizi alabilmek için, önerilen çevirilerinizin, profesyonel yorumcuların her katılımcının çevirilerini kontrol ederek minimum kalite eşiğini karşıladığından ve süreçte makine veya yapay zeka çevirilerinin kullanılmadığından emin olacakları değerlendirme sürecinden geçmesi gerekecektir.
Ekosistem içeriği
ethereum.org çeviri programı her zaman aktif olduğundan, web sitesindeki bazı hedef dillerdeki çeviri ilerlemesi diğerlerinden önemli ölçüde daha yüksektir.
Tüm Translatathon katılımcılarının olabildiğince fazla içerik çevirmek ve en büyük ödüller için yarışmak için eşit fırsata sahip olmasını sağlamak amacıyla, Translatathon'un bir parçası olan kaynak içerik yalnızca ethereum.org web sitesi içeriğiyle sınırlı değildir.
Uygun projelerden herhangi birini çeviren katılımcılar eşit miktarda puan kazanacaktır, herhangi bir projedeki 1 çevrilmiş kelime = 1 puan.
2025 Translatathon'un bir parçası olan tüm uygun projelerin listesi aşağıdadır:
Değerlendirme süreci
Tüm çeviriler, profesyonel dilbilimcilerin gönderimleri kalite ve doğruluğa göre değerlendireceği kalite güvencesi ve geri bildirime tabi tutulacaktır.
Ayrıca makine veya yapay zeka çevirilerini otomatik olarak tespit eden bazı araçlar kullanarak makine çevirisi karşıtı önlemler de uygulayacağız.
Çeviri kalitesi puanlamada kritik bir rol oynamasa da, makine veya yapay zeka çevirileri kullandığı tespit edilen veya düşük kaliteli ve yanlış çeviriler öneren katılımcılar ödüllere hak kazanamayacaktır!
Değerlendirme dönemi Eylül ayı boyunca gerçekleşecek ve sonuçlar 25 Eylül'deki ethereum.org topluluk çağrısında duyurulacaktır.
Tüm çeviriler de web sitesine eklenmeden önce tamamen incelenecektir.
Sayfanın son güncellenmesi: 27 Ağustos 2025

