メインコンテンツへスキップ

2025 ethereum.org トランスレイトソン

Welcome to the Translatathon!

A translation competition where you can compete for prizes by translating ethereum.org and other content into different languages.

ethereum.orgを翻訳しよう

ethereum.orgのコンテンツをあなたの言語に翻訳し、もっと多くの人がイーサリアムを学べるように手伝おう

賞品を獲得しよう

リーダーボードの順位に応じて、賞金総額の一部を獲得しよう

イーサリアムを学ぼう

翻訳しながら賞品を競い、イーサリアムについてもっと学ぼう

はじめに

私たちは、使用する言語に関わらず、誰もがイーサリアムのコンテンツやオンボーディングのリソースにアクセスできるべきだと考えています。 この目標に近づくために、ethereum.org翻訳プログラムは、ウェブサイトをできるだけ多くの言語に翻訳するイニシアチブです。

翻訳プログラムの一環として、私たちは第3回トランスレイトソンを開催します。これは、あまり活発でない言語への翻訳貢献を奨励し、サイトで利用可能な言語とコンテンツの量を増やし、新しいコントリビューターを迎え入れ、既存のコントリビューターに報酬を与えることを目的とした翻訳コンテストです。

あなたが英語以外の言語のネイティブスピーカーで、賞品を競いながらイーサリアムのコンテンツをよりアクセスしやすくすることに貢献したいとお考えなら、ぜひ読み進めて詳細をご確認ください!

ethereum.org翻訳プログラムについて詳しく知る

タイムライン

2025年トランスレイトソンの重要な日程は以下の通りです:

Fri Aug 08 2025 - Sun Aug 31 2025

Applications open

Fill out the application form to participate and compete for prizes

Mon Aug 25 2025 - Sun Aug 31 2025

Translatathon

Collect points for any translations you add during the translation period

Mon Sep 01 2025 - Mon Sep 22 2025

Evaluation period

Each translation will be evaluated by professional reviewers to make sure no AI tools were used and they meet the minimum quality threshold

Thu Sep 25 2025

Results announcement

We will announce the results and winners on the ethereum.org community Call

Note: All dates are in UTC

Translatathon essentials

Earn points

Translate ethereum.org and ecosystem content to earn points and compete against other participants. 1 translated word = 1 point

Human translations only

Using AI or machine translation is forbidden! All translations will be reviewed and evaluated, and participants using machine translation will not be eligible to claim prizes (see terms and conditions)

Focus on untranslated lines only

Translate strings that do not have any suggested translations yet. Do not translate strings that have already been translated and approved

参加

コミュニティと地球の画像

誰が参加できますか?

18歳以上で、英語以外の言語を少なくとも1つ母国語とし、英語に堪能な方ならどなたでも参加できます。

翻訳者である必要がありますか?

できません。 バイリンガルであり、人力による翻訳を提案するだけで大丈夫です (機械翻訳の使用は禁止されています!)。 ご自身の能力の限りを尽くしていただければ、専門的な経験は必要ありません。

どれくらいの時間を費やす必要がありますか?

好きなだけ時間を費やせます。 賞品の対象となるための最低基準は1,000単語の翻訳で、これには約2時間かかると予想されます。一方、上位の賞品を狙うには、より多くの時間を費やす必要があります。

イーサリアムに精通している必要はありますか?

できません。 イーサリアムに精通していると生産性と品質の向上に役立ちますが、トランスレイトソンは学習体験でもあります。参加しながらイーサリアムについてさらに学ぶために、どなたでもご参加いただけます。

詳細については、利用規約の全文をご覧ください

ステップバイステップの手順

1

Read the rules and details

Get familiar with the rules, translation process and what to translate

2

Submit your application

All participants need to fill out the application form before the translation period starts!

3

Register on Crowdin

Join the ethereum.org project and familiarize yourself with Crowdin, where all the translations will take place

4

Join our Discord

Keep up with the latest updates, attend the onboarding calls or ask questions

5

Translate! August 25th to August 31st

Translate content to earn points. Each word you translate counts towards your final score

6

Wait for evaluations

All translations will be evaluated for quality and AI or machine translations will be rejected

7

Claim your prizes

Results will be announced on September 25th. Eligible participants will receive an email with instructions on how to claim their prizes.

賞品

順位賞金額
1位$4000
2位$2500
3位$1500
4位$1100
5位$1000
6位$600
7位$550
8位$500
9位$450
10位$400
11位~20位$240
21位~50位$120
51位~100位$60
101位~150位$40
その他$20

すべての賞金はETHで支払われます。

Translatathon calls

Join us on the ethereum.org Discord for a series of onboarding calls and workshops where we’ll cover everything you need to know about the Translatathon, walk through using Crowdin and answer any questions you might have.

Join Discord (opens in a new tab)

最終更新: 2026年2月23日

このページは役に立ちましたか?