Zum Hauptinhalt springen

Wie man übersetzt

Visuelle Anleitung

Für visuelle Lerner zeigt Luka in diesem Video, wie man sich bei Crowdin einrichtet. Alternativ findest du die gleichen Schritte im nächsten Abschnitt in schriftlicher Form.

Schriftliche Anleitung

Tritt unserem Projekt auf Crowdin bei

Du musst dich in dein Crowdin-Konto einloggen oder dich registrieren, falls du noch keines hast. Für die Registrierung benötigst du lediglich ein E-Mail-Konto und ein Passwort.

Dem Projekt beitreten (opens in a new tab)

Öffne deine Sprache

Nach dem Einloggen bei Crowdin siehst du eine Projektbeschreibung und eine Liste aller verfügbaren Sprachen. Jede Sprache enthält zudem Informationen über die Gesamtanzahl der übersetzbaren Wörter und eine Übersicht darüber, wie viel Inhalt in einer bestimmten Sprache bereits übersetzt und genehmigt wurde.

Öffne die Sprache, in die du übersetzen möchtest, um die Liste der für die Übersetzung verfügbaren Dateien zu sehen.

List of languages in Crowdin

Finde ein Dokument zur Bearbeitung

Der Inhalt der Website ist in eine Reihe von Dokumenten und Inhaltskategorien (Content Buckets) unterteilt. Du kannst den Fortschritt jedes Dokuments auf der rechten Seite überprüfen – wenn der Übersetzungsfortschritt unter 100 % liegt, trage bitte dazu bei!

Deine Sprache ist nicht aufgeführt? Eröffne ein Issue (opens in a new tab) oder frage in unserem Discord (opens in a new tab) nach.

Translated and untranslated files in Crowdin

Ein Hinweis zu Inhaltskategorien: Wir verwenden „Content Buckets“ in Crowdin, um die Inhalte mit der höchsten Priorität zuerst zu veröffentlichen. Wenn du dir eine Sprache ansiehst, zum Beispiel Filipino (opens in a new tab), siehst du Ordner für die Content Buckets („1. Homepage“, „2. Essentials“, „3. Exploring“ usw.).

Wir empfehlen dir, in dieser numerischen Reihenfolge (1 → 2 → 3 → ⋯) zu übersetzen, um sicherzustellen, dass die wichtigsten Seiten zuerst übersetzt werden.

Übersetzen

Nachdem du die Datei ausgewählt hast, die du übersetzen möchtest, wird sie im Online-Editor geöffnet. Wenn du Crowdin noch nie benutzt hast, kannst du diese Kurzanleitung nutzen, um dich mit den Grundlagen vertraut zu machen.

Crowdin online editor

1 – Linke Seitenleiste

  • Unübersetzt (rot) – Text, der noch nicht bearbeitet wurde. Dies sind die Zeichenfolgen (Strings), die du übersetzen solltest.
  • Übersetzt (grün) – Text, der bereits übersetzt, aber noch nicht überprüft wurde. Du kannst gerne alternative Übersetzungen vorschlagen oder für bestehende Übersetzungen mit den Schaltflächen „+“ und „-“ im Editor deine Stimme abgeben.
  • Genehmigt (Häkchen) – Text, der bereits überprüft wurde und derzeit auf der Website live ist.

Du kannst auch die Schaltflächen oben verwenden, um nach bestimmten Zeichenfolgen zu suchen, sie nach Status zu filtern oder die Ansicht zu ändern.

2 – Editor-Bereich

Der Hauptübersetzungsbereich – der Quelltext wird oben angezeigt, mit zusätzlichem Kontext und Screenshots, falls verfügbar. Um eine neue Übersetzung vorzuschlagen, gib deine Übersetzung in das Feld „Enter translation here“ (Hier Übersetzung eingeben) ein und klicke auf Speichern.

In diesem Abschnitt findest du auch bestehende Übersetzungen der Zeichenfolge und Übersetzungen in andere Sprachen sowie Übereinstimmungen aus dem Translation Memory und Vorschläge für maschinelle Übersetzungen.

3 – Rechte Seitenleiste

Hier findest du Kommentare, Einträge aus dem Translation Memory und Glossareinträge. Die Standardansicht zeigt die Kommentare und ermöglicht es Übersetzern, zu kommunizieren, Probleme anzusprechen oder fehlerhafte Übersetzungen zu melden.

Über die Schaltflächen oben kannst du auch zum Translation Memory wechseln, wo du nach bestehenden Übersetzungen suchen kannst, oder zum Glossar, das Beschreibungen und Standardübersetzungen von Schlüsselbegriffen enthält.

Möchtest du mehr erfahren? Schau dir gerne die Dokumentation zur Nutzung des Crowdin-Online-Editors (opens in a new tab) an.

Überprüfungsprozess

Sobald du die Übersetzung abgeschlossen hast (d. h. alle Dateien für einen Content Bucket zeigen 100 % an), wird unser professioneller Übersetzungsdienst den Inhalt überprüfen (und möglicherweise bearbeiten). Sobald die Überprüfung abgeschlossen ist (d. h. der Überprüfungsfortschritt liegt bei 100 %), werden wir ihn zur Website hinzufügen.

Bitte verwende keine maschinelle Übersetzung, um das Projekt zu übersetzen. Alle Übersetzungen werden überprüft, bevor sie zur Website hinzugefügt werden. Wenn festgestellt wird, dass deine vorgeschlagenen Übersetzungen maschinell übersetzt wurden, werden sie abgelehnt, und Mitwirkende, die häufig maschinelle Übersetzungen verwenden, werden aus dem Projekt entfernt.

Nimm Kontakt auf

Hast du Fragen? Oder möchtest du mit unserem Team und anderen Übersetzern zusammenarbeiten? Bitte poste im Kanal #translations auf unserem ethereum.org Discord-Server (opens in a new tab).

Du kannst uns auch unter translations@ethereum.org (opens email client) erreichen.

Vielen Dank für deine Teilnahme am ethereum.org-Übersetzungsprogramm!

Letzte Aktualisierung der Seite: 6. Juni 2026