Ruka hadi kwenye maudhui makuu

Mwongozo wa mtindo wa utafsiri wa ethereum.org

Mwongozo wa mtindo wa utafsiri wa ethereum.org una baadhi ya miongozo, maagizo, na vidokezo muhimu zaidi kwa watafsiri, vinavyotusaidia kufasiri tovuti.

Hati hii inatumika kama mwongozo wa jumla na si mahususi kwa lugha yoyote ile.

Ikiwa una maswali, mapendekezo au maoni yoyote, jisikie huru kuwasiliana nasi kupitia translations@ethereum.org (opens email client), tuma ujumbe kwa @ethdotorg kwenye Crowdin, au jiunge na Discord yetu (opens in a new tab), ambapo unaweza kututumia ujumbe katika chaneli ya #translations au kuwasiliana na mwanachama yeyote wa timu.

Kutumia Crowdin

Unaweza kupata maagizo ya kimsingi kuhusu jinsi ya kujiunga na mradi katika Crowdin na jinsi ya kutumia kihariri cha mtandaoni cha Crowdin kwenye Ukurasa wa Programu ya Utafsiri.

Ikiwa ungependa kujifunza zaidi kuhusu Crowdin na kutumia baadhi ya vipengele vyake vya hali ya juu, kumbukumbu ya maarifa ya Crowdin (opens in a new tab) ina miongozo mingi ya kina na muhtasari wa utendaji wote wa Crowdin.

Kunasa kiini cha ujumbe

Unapotafsiri maudhui ya ethereum.org, epuka tafsiri za neno kwa neno.

Ni muhimu kwamba tafsiri zinase kiini cha ujumbe. Hii inaweza kumaanisha kufafanua upya virai fulani, au kutumia tafsiri fafanuzi badala ya kutafsiri maudhui neno kwa neno.

Lugha tofauti zina sheria tofauti za sarufi, kanuni na mpangilio wa maneno. Unapotafsiri, tafadhali zingatia jinsi sentensi zinavyoundwa katika lugha lengwa, na uepuke kutafsiri chanzo cha Kiingereza neno kwa neno, kwani hii inaweza kusababisha muundo mbaya wa sentensi na usomaji.

Badala ya kutafsiri maandishi ya chanzo neno kwa neno, inashauriwa usome sentensi nzima na kuibadilisha ili ilingane na kanuni za lugha lengwa.

Rasmi dhidi ya isiyo rasmi

Tunatumia mtindo rasmi wa kuhutubia, ambao daima ni wa heshima na unaofaa kwa wageni wote.

Kutumia mtindo rasmi wa kuhutubia huturuhusu kuepuka kusikika kama sio rasmi au wa kuudhi, na hufanya kazi bila kujali umri na jinsia ya mgeni.

Lugha nyingi za Kiindo-Ulaya na Kiafrika-Kiasia hutumia viwakilishi vya nafsi ya pili vinavyozingatia jinsia, ambavyo hutofautisha kati ya mwanamume na mwanamke. Tunapomhutubia mtumiaji au kutumia viwakilishi vimilikishi, tunaweza kuepuka kudhani jinsia ya mgeni, kwani mtindo rasmi wa kuhutubia unatumika kwa ujumla na unalingana, bila kujali jinsi wanavyojitambulisha.

Msamiati na maana rahisi na wazi

Lengo letu ni kufanya maudhui kwenye tovuti yaeleweke kwa watu wengi iwezekanavyo.

Katika hali nyingi, hili linaweza kufikiwa kwa urahisi kwa kutumia maneno mafupi na rahisi ambayo yanaeleweka kwa urahisi. Ikiwa kuna tafsiri nyingi zinazowezekana kwa neno fulani katika lugha yako zenye maana sawa, chaguo bora mara nyingi ni neno fupi zaidi ambalo linaonyesha maana wazi.

Mfumo wa uandishi

Ethereum.org inapatikana katika lugha kadhaa, ikitumia mifumo mbadala ya uandishi (au hati za uandishi) kwa Kilatini.

Maudhui yote yanapaswa kutafsiriwa kwa kutumia mfumo sahihi wa uandishi kwa lugha yako, na hayapaswi kujumuisha maneno yoyote, yaliyoandikwa kwa kutumia herufi za Kilatini.

Unapotafsiri maudhui, unapaswa kuhakikisha kuwa tafsiri zinalingana na hazijumuishi herufi zozote za Kilatini.

Dhana potofu ya kawaida ni kwamba Ethereum inapaswa kuandikwa kwa Kilatini kila wakati. Hili mara nyingi si sahihi, tafadhali tumia tahajia ya Ethereum, asili ya lugha yako (k.m., 以太坊 kwa Kichina, إيثيريوم kwa Kiarabu, n.k.).

Yaliyo hapo juu hayatumiki kwa lugha, ambapo majina halisi hayapaswi kutafsiriwa kama sheria.

Kutafsiri data fafanuzi ya ukurasa

Baadhi ya kurasa zina data fafanuzi kwenye ukurasa, kama vile 'title', 'lang', 'description', 'sidebar', n.k.

Tunaficha maudhui ambayo watafsiri hawapaswi kamwe kutafsiri wakati wa kupakia kurasa mpya kwenye Crowdin, ikimaanisha kuwa data fafanuzi yote inayoonekana kwa watafsiri katika Crowdin inapaswa kutafsiriwa.

Tafadhali kuwa mwangalifu hasa unapotafsiri mifuatano yoyote ambapo maandishi ya chanzo ni 'en'. Hii inawakilisha lugha ambayo ukurasa unapatikana na inapaswa kutafsiriwa kwa msimbo wa lugha wa ISO kwa lugha yako (opens in a new tab). Mifuatano hii inapaswa kutafsiriwa kila wakati kwa kutumia herufi za Kilatini, si hati ya uandishi, asili ya lugha lengwa.

Ikiwa huna uhakika ni msimbo gani wa lugha wa kutumia, unaweza kuangalia kumbukumbu ya utafsiri katika Crowdin au kupata msimbo wa lugha kwa lugha yako katika URL ya ukurasa katika kihariri cha mtandaoni cha Crowdin.

Baadhi ya mifano ya misimbo ya lugha kwa lugha zinazozungumzwa sana:

  • Kiarabu - ar
  • Kichina Kilichorahisishwa - zh
  • Kifaransa - fr
  • Kihindi - hi
  • Kihispania - es

Majina ya makala za nje

Baadhi ya mifuatano ina majina ya makala za nje. Kurasa zetu nyingi za nyaraka za wasanidi programu zina viungo vya makala za nje kwa usomaji zaidi. Mifuatano iliyo na majina ya makala inahitaji kutafsiriwa, bila kujali lugha ya makala, ili kuhakikisha matumizi thabiti zaidi kwa wageni wanaotazama ukurasa katika lugha yao.

Unaweza kupata baadhi ya mifano ya jinsi mifuatano hii inavyoonekana kwa watafsiri na jinsi ya kuitambua hapa chini (viungo vya makala vinaweza kupatikana zaidi chini ya kurasa hizi, katika sehemu ya 'Usomaji zaidi'):

Article titles in sidebar.png Article titles in editor.png

Maonyo ya Crowdin

Crowdin ina kipengele kilichojengewa ndani ambacho huonya watafsiri wanapokaribia kufanya kosa. Crowdin itakuonya kiotomatiki kuhusu hili kabla ya kuhifadhi tafsiri yako ikiwa utasahau kujumuisha lebo kutoka kwenye chanzo, kutafsiri vipengele ambavyo havipaswi kutafsiriwa, kuongeza nafasi kadhaa mfululizo, kusahau uakifishaji wa mwisho, n.k. Ukiona onyo kama hili, tafadhali rudi nyuma na uangalie mara mbili tafsiri iliyopendekezwa.

Usipuuze kamwe maonyo haya, kwani kwa kawaida yanamaanisha kuwa kuna kitu kibaya, au kwamba tafsiri inakosa sehemu muhimu ya maandishi ya chanzo.

Mfano wa onyo la Crowdin unaposahau kuongeza lebo kwenye tafsiri yako: Example of a Crowdin warning

Kushughulikia lebo na vijisehemu vya msimbo

Maudhui mengi ya chanzo yana lebo na vigeu, ambavyo vimeangaziwa kwa njano katika kihariri cha Crowdin. Hizi hutumika kwa kazi tofauti na zinapaswa kushughulikiwa kwa usahihi.

Mipangilio ya Crowdin

Ili kurahisisha kudhibiti lebo na kuzinakili moja kwa moja kutoka kwenye chanzo, tunapendekeza ubadilishe mipangilio yako katika kihariri cha Crowdin.

  1. Fungua mipangilio How to open settings in the editor

  2. Tembeza chini hadi kwenye sehemu ya 'HTML tags displaying'

  3. Chagua 'Hide' Please select 'Hide'

  4. Bofya 'Save'

Kwa kuchagua chaguo hili, maandishi kamili ya lebo hayataonyeshwa tena, na yatabadilishwa na nambari. Unapotafsiri, kubofya lebo hii kutakili kiotomatiki lebo kamili kwenye uwanja wa utafsiri.

Viungo

Unaweza kugundua viungo kamili vya kurasa kwenye ethereum.org au tovuti nyingine.

Hivi vinapaswa kufanana na chanzo na visibadilishwe au kutafsiriwa. Ikiwa utatafsiri kiungo au kukibadilisha kwa njia yoyote, hata kuondoa tu sehemu yake, kama vile mkwaju (/), hii itasababisha viungo vilivyovunjika na visivyoweza kutumika.

Njia bora ya kushughulikia viungo ni kuvinakili moja kwa moja kutoka kwenye chanzo, iwe kwa kuvibofya au kutumia kitufe cha 'Copy Source' (Alt+C).

Example of link.png

Viungo pia huonekana katika maandishi ya chanzo kwa muundo wa lebo (yaani, <0> </0>). Ikiwa utaelekeza kipanya juu ya lebo, kihariri kitaonyesha maudhui yake kamili - wakati mwingine lebo hizi zitawakilisha viungo.

Ni muhimu sana kunakili viungo kutoka kwenye chanzo na usibadilishe mpangilio wake.

Ikiwa mpangilio wa lebo utabadilishwa, kiungo wanachowakilisha kitavunjika.

Example of links inside tags.png

Lebo na vigeu

Maandishi ya chanzo yana aina nyingi tofauti za lebo, ambazo zinapaswa kunakiliwa kila wakati kutoka kwenye chanzo na zisibadilishwe kamwe. Sawa na hapo juu, mpangilio wa lebo hizi katika tafsiri unapaswa pia kubaki sawa na chanzo.

Lebo daima huwa na lebo ya kufungua na kufunga. Katika hali nyingi, maandishi kati ya lebo za kufungua na kufunga yanapaswa kutafsiriwa.

Mfano: <strong x-id="1">Iliyogatuliwa</strong>

<strong x-id="1"> - Lebo ya kufungua inayofanya maandishi kuwa nzito

Iliyogatuliwa - Maandishi yanayoweza kutafsiriwa

</strong> - Lebo ya kufunga

Example of 'strong' tags.png

Vijisehemu vya msimbo vinapaswa kushughulikiwa kwa njia tofauti kidogo na lebo nyingine, kwa kuwa vina msimbo ambao haupaswi kutafsiriwa.

Mfano: <code>nonsi</code>

<code> - Lebo ya kufungua, ambayo ina kijisehemu cha msimbo

nonsi - Maandishi yasiyoweza kutafsiriwa

</code> - Lebo ya kufunga

Example of code snippets.png

Maandishi ya chanzo pia yana lebo zilizofupishwa, ambazo zina nambari pekee, ikimaanisha kuwa kazi yake haionekani mara moja. Unaweza kuelekeza kipanya juu ya lebo hizi ili kuona hasa kazi gani zinafanya.

Katika mfano hapa chini, unaweza kuona kwamba kuelekeza kipanya juu ya lebo ya <0> kunaonyesha kuwa inawakilisha <code> na ina kijisehemu cha msimbo, kwa hivyo maudhui ndani ya lebo hizi hayapaswi kutafsiriwa.

Example of ambiguous tags.png

Maumbo mafupi dhidi ya kamili/vifupisho

Kuna vifupisho vingi vinavyotumika kwenye tovuti, k.m., dapps, NFT, DAO, DeFi, n.k. Vifupisho hivi hutumiwa sana kwa Kiingereza na wageni wengi wa tovuti wanavifahamu.

Kwa kuwa kwa kawaida havina tafsiri zilizothibitishwa katika lugha nyingine, njia bora ya kushughulikia haya na maneno yanayofanana ni kutoa tafsiri fafanuzi ya umbo kamili, na kuongeza kifupisho cha Kiingereza kwenye mabano.

Usitafsiri vifupisho hivi, kwa kuwa watu wengi hawatavifahamu, na matoleo yaliyofasiriwa hayataleta maana sana kwa wageni wengi.

Mfano wa jinsi ya kutafsiri dapps:

  • Programu tumizi zilizogatuliwa (dapps) → Umbo kamili lililotafsiriwa (Kifupisho cha Kiingereza kwenye mabano)

Maneno yasiyo na tafsiri zilizothibitishwa

Baadhi ya maneno yanaweza yasiwe na tafsiri zilizothibitishwa katika lugha nyingine, na yanajulikana sana kwa neno asili la Kiingereza. Maneno kama haya mara nyingi yanajumuisha dhana mpya zaidi, kama vile Uthibitisho wa Kazi (PoW), Uthibitisho wa Dau (PoS), Mnyororo wa Beacon, uwekaji dhamana, n.k.

Ingawa kutafsiri maneno haya kunaweza kusikika si kwa asili, kwa kuwa toleo la Kiingereza hutumiwa sana katika lugha nyingine pia, inashauriwa sana yatafsiriwe.

Unapoyatafsiri, jisikie huru kuwa mbunifu, tumia tafsiri fafanuzi, au yatafsiri tu neno kwa neno.

Sababu kwa nini maneno mengi yanapaswa kutafsiriwa, badala ya kuacha baadhi kwa Kiingereza, ni ukweli kwamba istilahi hii mpya itaenea zaidi katika siku zijazo, kadiri watu wengi wanavyoanza kutumia Ethereum na teknolojia zinazohusiana. Ikiwa tunataka kuingiza watu wengi zaidi kutoka kote ulimwenguni kwenye nafasi hii, tunahitaji kutoa istilahi inayoeleweka katika lugha nyingi iwezekanavyo, hata kama tunahitaji kuiunda sisi wenyewe.

Vitufe na CTA

Tovuti ina vitufe vingi, ambavyo vinapaswa kutafsiriwa tofauti na maudhui mengine.

Maandishi ya kitufe yanaweza kutambuliwa kwa kutazama picha za skrini za muktadha, zilizounganishwa na mifuatano mingi, au kwa kuangalia muktadha katika kihariri, ambao unajumuisha kirai ‘’button’’.

Tafsiri za vitufe zinapaswa kuwa fupi iwezekanavyo, ili kuzuia kutolingana kwa uumbizaji. Zaidi ya hayo, tafsiri za vitufe zinapaswa kuwa za amri, yaani, kuwasilisha amri au ombi.

How to find a button.png

Kutafsiri kwa ujumuishaji

Wageni wa Ethereum.org wanatoka kote ulimwenguni na kutoka asili tofauti. Lugha kwenye tovuti inapaswa kwa hivyo kuwa ya upande wowote, inayokaribisha kila mtu na isiyotenga.

Kipengele muhimu cha hili ni kutoegemea jinsia yoyote. Hili linaweza kufikiwa kwa urahisi kwa kutumia mtindo rasmi wa kuhutubia, na kuepuka maneno yoyote yanayozingatia jinsia katika tafsiri.

Aina nyingine ya ujumuishaji ni kujaribu kutafsiri kwa hadhira ya kimataifa, si mahususi kwa nchi, rangi au eneo lolote.

Hatimaye, lugha inapaswa kufaa kwa hadhira na rika zote.

Tafsiri mahususi za lugha

Unapotafsiri, ni muhimu kufuata sheria za sarufi, kanuni na uumbizaji, zinazotumika katika lugha yako, tofauti na kunakili kutoka kwenye chanzo. Maandishi ya chanzo yanafuata sheria na kanuni za sarufi ya Kiingereza, ambayo haitumiki kwa lugha nyingine nyingi.

Unapaswa kufahamu sheria za lugha yako na kutafsiri ipasavyo. Ikiwa unahitaji usaidizi, wasiliana nasi na tutakusaidia kupata baadhi ya rasilimali kuhusu jinsi vipengele hivi vinavyopaswa kutumika katika lugha yako.

Baadhi ya mifano ya kile cha kuzingatia hasa:

Uakifishaji, uumbizaji

Uwekaji wa herufi kubwa

  • Kuna tofauti kubwa katika uwekaji wa herufi kubwa katika lugha tofauti.
  • Katika Kiingereza, ni kawaida kuweka herufi kubwa kwa maneno yote katika majina na vyeo, miezi na siku, majina ya lugha, sikukuu, n.k. Katika lugha nyingine nyingi, hii si sahihi kisarufi, kwani zina sheria tofauti za uwekaji wa herufi kubwa.
  • Baadhi ya lugha pia zina sheria kuhusu kuweka herufi kubwa kwa viwakilishi vya nafsi, nomino, na vivumishi fulani, ambavyo haviwekwi herufi kubwa katika Kiingereza.

Nafasi

  • Sheria za tahajia hufafanua matumizi ya nafasi kwa kila lugha. Kwa sababu nafasi hutumiwa kila mahali, sheria hizi ni baadhi ya zile tofauti zaidi, na nafasi ni baadhi ya vipengele vinavyotafsiriwa vibaya zaidi.
  • Baadhi ya tofauti za kawaida katika nafasi kati ya Kiingereza na lugha nyingine:
    • Nafasi kabla ya vipimo na sarafu (k.m., USD, EUR, kB, MB)
    • Nafasi kabla ya alama za digrii (k.m., °C, ℉)
    • Nafasi kabla ya baadhi ya alama za uakifishaji, hasa alama ya dukuduku (…)
    • Nafasi kabla na baada ya mikwaju (/)

Orodha

  • Kila lugha ina seti tofauti na changamano ya sheria za kuandika orodha. Hizi zinaweza kuwa tofauti sana na Kiingereza.
  • Katika baadhi ya lugha, neno la kwanza la kila mstari mpya linahitaji kuwekwa herufi kubwa, wakati katika nyingine, mistari mipya inapaswa kuanza na herufi ndogo. Lugha nyingi pia zina sheria tofauti kuhusu uwekaji wa herufi kubwa katika orodha, kulingana na urefu wa kila mstari.
  • Hali kadhalika inatumika kwa uakifishaji wa vipengee vya mstari. Uakifishaji wa mwisho katika orodha unaweza kuwa nukta (.), mkato (,), au nuktapeta (;), kulingana na lugha.

Alama za nukuu

  • Lugha hutumia alama nyingi tofauti za nukuu. Kunakili tu alama za nukuu za Kiingereza kutoka kwenye chanzo mara nyingi si sahihi.
  • Baadhi ya aina za kawaida za alama za nukuu ni pamoja na:
    • „maandishi ya mfano“
    • ‚maandishi ya mfano’
    • »maandishi ya mfano«
    • “maandishi ya mfano”
    • ‘maandishi ya mfano’
    • «maandishi ya mfano»

Vistari na deshi

  • Katika Kiingereza, kistari (-) hutumika kuunganisha maneno au sehemu tofauti za neno, wakati deshi (–) hutumika kuonyesha masafa au kituo.
  • Lugha nyingi zina sheria tofauti za kutumia vistari na deshi ambazo zinapaswa kuzingatiwa.

Miundo

Nambari

  • Tofauti kuu katika kuandika nambari katika lugha tofauti ni kitenganishi kinachotumika kwa desimali na maelfu. Kwa maelfu, hii inaweza kuwa nukta, mkato au nafasi. Vile vile, baadhi ya lugha hutumia nukta ya desimali, wakati nyingine hutumia mkato wa desimali.
    • Baadhi ya mifano ya nambari kubwa:
      • Kiingereza – 1,000.50
      • Kihispania – 1.000,50
      • Kifaransa – 1 000,50
  • Jambo lingine muhimu la kuzingatia unapotafsiri nambari ni alama ya asilimia. Inaweza kuandikwa kwa njia tofauti: 100%, 100 % au %100.
  • Hatimaye, nambari hasi zinaweza kuonyeshwa tofauti, kulingana na lugha: -100, 100-, (100) au [100].

Tarehe

  • Unapotafsiri tarehe, kuna mambo kadhaa ya kuzingatia na tofauti kulingana na lugha. Hizi ni pamoja na muundo wa tarehe, kitenganishi, uwekaji wa herufi kubwa na sufuri zinazoongoza. Pia kuna tofauti kati ya tarehe za urefu kamili na za nambari.
    • Baadhi ya mifano ya miundo tofauti ya tarehe:
      • Kiingereza cha Uingereza (dd/mm/yyyy) – 1st January, 2022
      • Kiingereza cha Marekani (mm/dd/yyyy) – January 1st, 2022
      • Kichina (yyyy-mm-dd) – 2022 年 1 月 1 日
      • Kifaransa (dd/mm/yyyy) – 1er janvier 2022
      • Kiitaliano (dd/mm/yyyy) – 1º gennaio 2022
      • Kijerumani (dd/mm/yyyy) – 1. Januar 2022

Sarafu

  • Kutafsiri sarafu kunaweza kuwa changamoto, kutokana na miundo tofauti, kanuni na ubadilishaji. Kama sheria ya jumla, tafadhali weka sarafu sawa na chanzo. Unaweza kuongeza sarafu yako ya ndani na ubadilishaji kwenye mabano, kwa manufaa ya msomaji.
  • Tofauti kuu katika kuandika sarafu katika lugha tofauti ni pamoja na uwekaji wa alama, mikato ya desimali dhidi ya nukta za desimali, nafasi, na vifupisho dhidi ya alama.
    • Uwekaji wa alama: $100 au 100$
    • Mikato ya desimali dhidi ya nukta za desimali: 100,50$ au 100.50$
    • Nafasi: 100$ au 100 $
    • Vifupisho dhidi ya alama: 100 $ au 100 USD

Vipimo

  • Kama sheria ya jumla, tafadhali weka vipimo kulingana na chanzo. Ikiwa nchi yako inatumia mfumo tofauti, unaweza kujumuisha ubadilishaji kwenye mabano.
  • Kando na ujanibishaji wa vipimo, ni muhimu pia kutambua tofauti katika jinsi lugha zinavyoshughulikia vipimo hivi. Tofauti kuu ni nafasi kati ya nambari na kipimo, ambayo inaweza kuwa tofauti, kulingana na lugha. Mifano ya hii ni pamoja na 100kB dhidi ya 100 kB au 50ºF dhidi ya 50 ºF.

Hitimisho

Kutafsiri ethereum.org ni fursa nzuri ya kujifunza kuhusu vipengele tofauti vya Ethereum.

Unapotafsiri, jaribu kutofanya haraka. Chukua muda wako na ufurahie!

Asante kwa kuhusika na Programu ya Utafsiri na kutusaidia kufanya tovuti ipatikane kwa hadhira pana zaidi. Jumuiya ya Ethereum ni ya kimataifa, na tunafurahi kuwa wewe ni sehemu yake!

Ukurasa ulisasishwa mwisho: 6 Juni 2026