Translatathon iko wazi na mtu yeyote anaweza kushiriki kwa kujaza fomu ya maombi na kujiunga na mradi katika Crowdin.
Watafsiri hukusanya alama kwa kupendekeza tafsiri kwa stringi ambazo hazijatafsiriwa katika lugha yao kwenye kihariri cha Crowdin wakati wa kipindi cha kutafsiri.
Alama ya mwisho ya kila mshiriki huamuliwa na nafasi yake kwenye ubao wa viongozi kulingana na idadi ya maneno aliyotafsiri wakati wa kipindi cha kutafsiri na alama zozote za ziada alizokusanya.
Kuanza
Mchakato wa kutafsiri unafanyika katika mradi wa ethereum.org katika Crowdin na watafsiri hupendekeza tafsiri zao kwa stringi ambazo hazijatafsiriwa, zinazoundwa na takriban maudhui yote kutoka kwa tovuti ya ethereum.org.
Tafsiri zinapendekezwa moja kwa moja katika kihariri cha mtandaoni kwa hivyo hakuna haja ya kupakua au kupakia faili zozote au matokeo. Kila neno lililotafsiriwa hufuatiliwa na kuhesabiwa.
1) Jiunge na mradi
- Ili kuanza kuchangia, jiunge na mradi wa ethereum.org katika Crowdin (opens in a new tab)
- Utahitaji kuingia au kufungua akaunti - kinachohitajika tu ni anwani ya barua pepe na nenosiri
2) Chagua lugha yako
- Tafuta lugha yako kwenye orodha ya lugha lengwa na uifungue kwa kubofya jina lake au bendera
- Ikiwa ungependa kutafsiri katika lugha ambayo haipatikani, wasiliana na Timu ya Ethereum.org (opens in a new tab) kwenye Crowdin au ututumie barua pepe kwa translations@ethereum.org (opens email client) na tutaongeza lugha lengwa za ziada kulingana na ombi
3) Fungua faili ambayo haijatafsiriwa
- Tafuta faili ya kwanza ambayo haijatafsiriwa ili kuanza kutafsiri. Folda zilizo na faili za chanzo zimepangwa kulingana na kipaumbele, kwa hivyo unapaswa kuanza kutafsiri folda ya kwanza iliyo na faili ambazo hazijatafsiriwa
- Kila faili ina kiashiria cha maendeleo kinachoonyesha ni kiasi gani cha maudhui yanayoweza kutafsiriwa katika faili kimetafsiriwa na kuidhinishwa… ikiwa maendeleo ya tafsiri ya faili yoyote iko chini ya 100%, tafadhali itafsiri
4) Tafsiri stringi ambazo hazijatafsiriwa
- Unapofungua faili ili kutafsiri, hakikisha unatafsiri stringi ambazo hazijatafsiriwa pekee!
- Kila stringi ina kiashiria cha hali kinachoonyesha ikiwa ni Imetafsiriwa, Haijatafsiriwa, au Imeidhinishwa. Ikiwa stringi ya chanzo tayari ina tafsiri iliyopendekezwa katika lugha yako, hakuna haja ya kuitafsiri
- Unaweza pia kuchuja stringi katika kihariri ili kuonyesha Zisizotafsiriwa kwanza au Zisizotafsiriwa pekee
Kwa mwongozo wa kina wa kuabiri na kutumia kihariri cha Crowdin, tunapendekeza washiriki wote wa Translatathon wasome mwongozo wetu wa Jinsi ya kutafsiri.
Unaweza pia kupata vidokezo na mbinu bora kwa kuangalia mwongozo wetu wa mtindo wa utafsiri.
Jinsi alama zinavyofanya kazi
Kila mshiriki wa Translatathon atapata alama kwa ajili ya alama yake ya mwisho kwa kutafsiri maudhui katika mradi wa ethereum.org Crowdin na miradi mingine inayostahiki (orodha kamili ya miradi inayostahiki inapatikana hapa chini).
Upataji wa alama ni rahisi: neno 1 lililotafsiriwa = alama 1
Ili kupokea mgao wako wa mwisho wa alama, tafsiri zako zilizopendekezwa zitahitaji kupita mchakato wa tathmini, ambapo wahakiki wa kitaalamu watakagua tafsiri za kila mshiriki ili kuhakikisha zinakidhi kiwango cha chini cha ubora na hakuna tafsiri za mashine au AI zilizotumika katika mchakato.
Maudhui ya mfumo ikolojia
Kwa kuwa mpango wa kutafsiri wa ethereum.org unafanya kazi wakati wote, maendeleo ya tafsiri katika baadhi ya lugha lengwa kwenye tovuti ni ya juu zaidi kuliko mengine.
Ili kuhakikisha kuwa washiriki wote wa Translatathon wana fursa sawa ya kutafsiri maudhui mengi kadri wanavyoweza na kushindania zawadi za juu, maudhui ya chanzo ambayo ni sehemu ya Translatathon hayako tu kwa maudhui ya tovuti ya ethereum.org.
Washiriki wanaotafsiri mradi wowote unaostahiki watapata kiasi sawa cha alama, neno 1 lililotafsiriwa katika mradi wowote = alama 1.
Hii hapa ni orodha ya miradi yote inayostahiki ambayo ni sehemu ya Translatathon ya 2025:
Mchakato wa tathmini
Tafsiri zote zitafanyiwa uhakiki wa ubora (QA) na maoni, ambapo wataalamu wa lugha watatathmini mawasilisho kulingana na ubora na usahihi.
Pia tutakuwa tukitumia hatua za kuzuia tafsiri za mashine kwa kutumia zana fulani zinazotambua kiotomatiki tafsiri za mashine au AI.
Ingawa ubora wa tafsiri hautakuwa na jukumu muhimu katika utoaji alama, mshiriki yeyote atakayepatikana akitumia tafsiri za mashine au AI au kupendekeza tafsiri zenye ubora wa chini na zisizo sahihi hatastahili kupata zawadi!
Kipindi cha tathmini kitafanyika mwezi wote wa Septemba na matokeo yatatangazwa kwenye simu ya jumuiya ya ethereum.org tarehe 25 Septemba.
Tafsiri zote pia zitakaguliwa kikamilifu kabla ya kuongezwa kwenye tovuti.
Ukurasa ulihaririwa mwisho: 27 Agosti 2025

